Desarrollar y descargar software de código abierto

Show incremental difference of selected versions of 第11章.

category(Tag) tree

file info

file name
la última actualización
2003-05-26 23:50
Plain Text
『Free as in Freedom』の第11章「Open Source」の訳文(yomoyomo訳)です。
--- /tmp/DOCMAN2Hd06f3	2024-07-13 02:57:22.238541265 +0900
+++ /tmp/DOCMAN2GhioLv	2024-07-13 02:57:22.238541265 +0900
@@ -1,19 +1,6 @@
-11 Open Source
 11 オープンソース

-   In November, 1995, Peter Salus, a member of the Free Software
-Foundation and author of the 1994 book, `A Quarter Century of Unix',
-issued a call for papers to members of the GNU Project's
-"system-discuss" mailing list. Salus, the conference's scheduled
-chairman, wanted to tip off fellow hackers about the upcoming
-Conference on Freely Redistributable Software in Cambridge,
-Massachusetts. Slated for February, 1996 and sponsored by the Free
-Software Foundation, the event promised to be the first engineering
-conference solely dedicated to free software and, in a show of unity
-with other free software programmers, welcomed papers on "any aspect of
-GNU, Linux, NetBSD, 386BSD, FreeBSD, Perl, Tcl/tk, and other tools for
-which the code is accessible and redistributable." Salus wrote:
 GNU プロジェクトの「組織に関する議論用」メーリングリストのメンバーに
@@ -35,19 +22,12 @@
      tutorials and refereed papers, as well as keynotes by Linus
      Torvalds and Richard Stallman.(1)
-     るようになった。このカンファレンスにおいて、(様々なメディアを
-     対象とした)いろんなタイプの自由に再配布可能なソフトウェアと
-     そうしたソフトウェアの作者が一同に会する予定である。
-     チュートリアルや審査された論文の発表を行うとともに、
-     基調講演をリーナス・トーバルズとリチャード・ストールマンが行う
-     予定である。(1)
-   One of the first people to receive Salus' email was conference
-committee member Eric S. Raymond. Although not the leader of a project
-or company like the various other members of the list, Raymond had
-built a tidy reputation within the hacker community as a major
-contributor to GNU Emacs and as editor of `The New Hacker Dictionary',
-a book version of the hacking community's decade-old Jargon File.
+     るようになった。このカンファレンスにおいて、いろんなタイプの自由
+     に再配布可能なソフトウェアの作者と(様々なメディアを対象とした)
+     そうしたソフトウェアのパブリッシャーが一同に会する予定である。
+     チュートリアルや審査された論文の発表を行うとともに、基調講演を
+     リーナス・トーバルズとリチャード・ストールマンが行う予定である。(1)
@@ -55,13 +35,6 @@
 10年前に作られた Jargon File の書籍版である The New Hacker Dictionary

-   For Raymond, the 1996 conference was a welcome event. Active in the
-GNU Project during the 1980s, Raymond had distanced himself from the
-project in 1992, citing, like many others before him, Stallman's
-"micro-management" style. "Richard kicked up a fuss about my making
-unauthorized modifications when I was cleaning up the Emacs LISP
-libraries," Raymond recalls. "It frustrated me so much that I decided I
-didn't want to work with him anymore."
 1980年代には GNU プロジェクトで活動したレイモンドだったが、彼以前に
@@ -71,18 +44,9 @@

-   Despite the falling out, Raymond remained active in the free software
-community. So much so that when Salus suggested a conference pairing
-Stallman and Torvalds as keynote speakers, Raymond eagerly seconded the
-idea. With Stallman representing the older, wiser contingent of ITS/Unix
-hackers and Torvalds representing the younger, more energetic crop of
-Linux hackers, the pairing indicated a symbolic show of unity that could
-only be beneficial, especially to ambitious younger (i.e., below 40)
-hackers such as Raymond. "I sort of had a foot in both camps," Raymond
 ストールマンが旧世代の物知り顔の ITS/Unix ハッカーを代表し、
 一方トーバルズが新世代の、エネルギッシュな Linux ハッカーを代表
@@ -90,17 +54,6 @@

-   By the time of the conference, the tension between those two camps
-had become palpable. Both groups had one thing in common, though: the
-conference was their first chance to meet the Finnish _wunderkind_ in
-the flesh. Surprisingly, Torvalds proved himself to be a charming,
-affable speaker. Possessing only a slight Swedish accent, Torvalds
-surprised audience members with his quick, self-effacing wit.(2) Even
-more surprising, says Raymond, was Torvalds' equal willingness to take
-potshots at other prominent hackers, including the most prominent
-hacker of all, Richard Stallman. By the end of the conference,
-Torvalds' half-hacker, half-slacker manner was winning over older and
-younger conference-goers alike.
@@ -113,24 +66,11 @@

-   "It was a pivotal moment," recalls Raymond. "Before 1996, Richard was
-the only credible claimant to being the ideological leader of the entire
-culture. People who dissented didn't do so in public. The person who
-broke that taboo was Torvalds."

-   The ultimate breach of taboo would come near the end of the show.
-During a discussion on the growing market dominance of Microsoft
-Windows or some similar topic, Torvalds admitted to being a fan of
-Microsoft's PowerPoint slideshow software program. From the perspective
-of old-line software purists, it was like a Mormon bragging in church
-about his fondness of whiskey. From the perspective of Torvalds and his
-growing band of followers, it was simply common sense. Why shun worthy
-proprietary software programs just to make a point? Being a hacker
-wasn't about suffering, it was about getting the job done.
 Microsoft Windows の市場支配やそれに類する話題についての議論の間、
 トーバルズは自分が Microsoft の PowerPoint スライドショー・ソフトウェア
@@ -142,21 +82,10 @@
 を遠ざけるのだ? ハッカーであるということは、苦難を味わうという

-   "That was a pretty shocking thing to say," Raymond remembers. "Then
-again, he was able to do that, because by 1995 and 1996, he was rapidly
-acquiring clout."

-   Stallman, for his part, doesn't remember any tension at the 1996
-conference, but he does remember later feeling the sting of Torvalds'
-celebrated cheekiness. "There was a thing in the Linux documentation
-which says print out the GNU coding standards and then tear them up,"
-says Stallman, recalling one example. "OK, so he disagrees with some of
-our conventions. That's fine, but he picked a singularly nasty way of
-saying so. He could have just said `Here's the way I think you should
-indent your code.' Fine. There should be no hostility there."
 「Linux ドキュメンテーションの中に、GNU のコーディング規則をプリントアウトし、
@@ -167,16 +96,6 @@

-   For Raymond, the warm reception other hackers gave to Torvalds'
-comments merely confirmed his suspicions. The dividing line separating
-Linux developers from GNU/Linux developers was largely generational.
-Many Linux hackers, like Torvalds, had grown up in a world of
-proprietary software. Unless a program was clearly inferior, most saw
-little reason to rail against a program on licensing issues alone.
-Somewhere in the universe of free software systems lurked a program
-that hackers might someday turn into a free software alternative to
-PowerPoint. Until then, why begrudge Microsoft the initiative of
-developing the program and reserving the rights to it?
 熱烈な歓迎に確信を深めることとなった。Linux 開発者と GNU/Linux
@@ -195,8 +114,8 @@
 the 1996 conference, the Free Software Foundation would experience a
 full-scale staff defection, blamed in large part on Stallman. Brian
 Youmans, a current FSF staffer hired by Salus in the wake of the
-resignations, recalls the scene: "At one point, Peter [Salus] was the
-only staff member working in the office."
+resignations, recalls the scene: "At one point, Peter [Salus] was the
+only staff member working in the office."
 かつての GNU プロジェクトのメンバーと同様、レイモンドはストールマン
 GNU プロジェクトを立ち上げてからの10年で、ストールマンはプログラマー
@@ -204,31 +123,16 @@
-辞任したサルスの後釜として FSF に雇われた現スタッフの Brian Youmans は、
-   For Raymond, the defection merely confirmed a growing suspicion:
-recent delays such as the HURD and recent troubles such as the
-Lucid-Emacs schism reflected problems normally associated with software
-project management, not software code development. Shortly after the
-Freely Redistributable Software Conference, Raymond began working on
-his own pet software project, a popmail utility called "fetchmail."
-Taking a cue from Torvalds, Raymond issued his program with a tacked-on
-promise to update the source code as early and as often as possible.
-When users began sending in bug reports and feature suggestions,
-Raymond, at first anticipating a tangled mess, found the resulting
-software surprisingly sturdy. Analyzing the success of the Torvalds
-approach, Raymond issued a quick analysis: using the Internet as his
-"petri dish" and the harsh scrutiny of the hacker community as a form
-of natural selection, Torvalds had created an evolutionary model free
-of central planning.
-レイモンドは、FSF から離脱して懐疑の念を強めただけだった。当時の HURD
-などの開発遅延や Lucid-Emacs の分裂などのトラブルは、ソフトウェアの
-反映しているのではないか。Freely Redistributable Software Conference
+スタッフの大量離脱を受けて、サルスによって FSF に雇われた現スタッフの
+Brian Youmans は、当時の現場を以下のように回想する。「一時、ピータ
+レイモンドは、FSF から離脱して懐疑の念をさらに強めることとなった。
+当時の HURDなどの開発遅延や Lucid-Emacs の分裂などのトラブルは、
+関わる問題を反映しているのではないか。Freely Redistributable Software
+Conference から少しして、レイモンドは自身の子飼いのソフトウェア・プロジェクト
@@ -238,15 +142,6 @@

-   What's more, Raymond decided, Torvalds had found a way around Brooks'
-Law. First articulated by Fred P. Brooks, manager of IBM's OS/360
-project and author of the 1975 book, `The Mythical Man-Month', Brooks'
-Law held that adding developers to a project only resulted in further
-project delays. Believing as most hackers that software, like soup,
-benefits from a limited number of cooks, Raymond sensed something
-revolutionary at work. In inviting more and more cooks into the kitchen,
-Torvalds had actually found away to make the resulting software
 を乗り越える方法を見つけたことである。IBM の OS/360 プロジェクトの
@@ -259,14 +154,6 @@

-   Raymond put his observations on paper. He crafted them into a speech,
-which he promptly delivered before a group of friends and neighbors in
-Chester County, Pennsylvania. Dubbed "The Cathedral and the Bazaar," the
-speech contrasted the management styles of the GNU Project with the
-management style of Torvalds and the kernel hackers. Raymond says the
-response was enthusiastic, but not nearly as enthusiastic as the one he
-received during the 1997 Linux Kongress, a gathering of Linux users in
-Germany the next spring.
@@ -275,23 +162,11 @@
 その次の年の春にドイツの Linux ユーザを集めて行われた、1997年の
 Linux Kongress での熱狂にはとうてい及ばなかった。

-   "At the Kongress, they gave me a standing ovation at the end of the
-speech," Raymond recalls. "I took that as significant for two reasons.
-For one thing, it meant they were excited by what they were hearing.
-For another thing, it meant they were excited even after hearing the
-speech delivered through a language barrier."
 「Linux Kongress では、講演が終わると聴衆が僕にスタンディングオベイション

-   Eventually, Raymond would convert the speech into a paper, also
-titled "The Cathedral and the Bazaar." The paper drew its name from
-Raymond's central analogy. GNU programs were "cathedrals," impressive,
-centrally planned monuments to the hacker ethic, built to stand the
-test of time. Linux, on the other hand, was more like "a great babbling
-bazaar," a software program developed through the loose decentralizing
-dynamics of the Internet.
 名前を取られた。GNU のプログラムは「伽藍」式であり、荘厳で、
@@ -300,16 +175,6 @@

-   Implicit within each analogy was a comparison of Stallman and
-Torvalds. Where Stallman served as the classic model of the cathedral
-architect--i.e., a programming "wizard" who could disappear for 18
-months and return with something like the GNU C Compiler--Torvalds was
-more like a genial dinner-party host. In letting others lead the Linux
-design discussion and stepping in only when the entire table needed a
-referee, Torvalds had created a development model very much reflective
-of his own laid-back personality. From the Torvalds' perspective, the
-most important managerial task was not imposing control but keeping the
-ideas flowing.
 つまり、18ヶ月の間姿を消し、GNU C コンパイラのようなものを携えて
@@ -321,50 +186,20 @@

-   Summarized Raymond, "I think Linus's cleverest and most consequential
-hack was not the construction of the Linux kernel itself, but rather his
-invention of the Linux development model."(4)
 影響力あるハッキングというのは、Linux のカーネル構築そのものではないと思う。
 むしろ Linux 開発モデルの発明だと思う。」(4)

-   In summarizing the secrets of Torvalds' managerial success, Raymond
-himself had pulled off a coup. One of the audience members at the Linux
-Kongress was Tim O'Reilly, publisher of O'Reilly & Associates, a company
-specializing in software manuals and software-related books (and the
-publisher of this book). After hearing Raymond's Kongress speech,
-O'Reilly promptly invited Raymond to deliver it again at the company's
-inaugural Perl Conference later that year in Monterey, California.
 自身が大きな成功を収めることとなった。Linux Kongress における聴衆の
-ソフトウェア関連の書籍を専門とする会社である O'Reilly & Associates
+ソフトウェア関連の書籍を専門とする会社である O'Reilly & Associates
 Linux Kongress における講演を聞いた後、オライリーは直ちに、
-カリフォルニアのモンテレーでその年の後半に O'Reilly & Associates
+カリフォルニアのモンテレーでその年の後半に O'Reilly & Associates
 が開催する Perl カンファレンスでもう一度講演をやってもらうよう

-   Although the conference was supposed to focus on Perl, a scripting
-language created by Unix hacker Larry Wall, O'Reilly assured Raymond
-that the conference would address other free software technologies.
-Given the growing commercial interest in Linux and Apache, a popular
-free software web server, O'Reilly hoped to use the event to publicize
-the role of free software in creating the entire infrastructure of the
-Internet. From web-friendly languages such as Perl and Python to
-back-room programs such as BIND (the Berkeley Internet Naming Daemon),
-a software tool that lets users replace arcane IP numbers with the
-easy-to-remember domain-name addresses (e.g.,, and
-sendmail, the most popular mail program on the Internet, free software
-had become an emergent phenomenon. Like a colony of ants creating a
-beautiful nest one grain of sand at a time, the only thing missing was
-the communal self-awareness. O'Reilly saw Raymond's speech as a good
-way to inspire that self-awareness, to drive home the point that free
-software development didn't start and end with the GNU Project.
-Programming languages, such as Perl and Python, and Internet software,
-such as BIND, sendmail, and Apache, demonstrated that free software was
-already ubiquitous and influential. He also assured Raymond an even
-warmer reception than the one at Linux Kongress.
 そのカンファレンスは、Unix ハッカーの Larry Wall が作ったスクリプト
 言語である Perl に焦点をあてることになっていたが、カンファレンスでは
 Perl 以外のフリーソフトウェア技術も扱うからとオライリーはレイモンド
@@ -386,47 +221,21 @@
 Linux Kongress のときよりもずっと暖かい歓迎を受けると断言もした。

-   O'Reilly was right. "This time, I got the standing ovation before the
-speech," says Raymond, laughing.

-   As predicted, the audience was stocked not only with hackers, but
-with other people interested in the growing power of the free software
-movement. One contingent included a group from Netscape, the Mountain
-View, California startup then nearing the end game of its three-year
-battle with Microsoft for control of the web-browser market.
 Microsoft との三年に及ぶ闘いの終盤に近づいていた Netscape から

-   Intrigued by Raymond's speech and anxious to win back lost market
-share, Netscape executives took the message back to corporate
-headquarters. A few months later, in January, 1998, the company
-announced its plan to publish the source code of its flagship Navigator
-web browser in the hopes of enlisting hacker support in future
 たまらなかった Netscape の重役は、神託を得て会社本部に戻っていった。
 数ヶ月後の1998年1月、Netscape は将来の開発にハッカーの支援を得られる
 ことを願って、最新の Navigator ウェブブラウザののソースコードを公開

-   When Netscape CEO Jim Barksdale cited Raymond's "Cathedral and the
-Bazaar" essay as a major influence upon the company's decision, the
-company instantly elevated Raymond to the level of hacker celebrity.
-Determined not to squander the opportunity, Raymond traveled west to
-deliver interviews, advise Netscape executives, and take part in the
-eventual party celebrating the publication of Netscape Navigator's
-source code. The code name for Navigator's source code was "Mozilla": a
-reference both to the program's gargantuan size--30 million lines of
-code--and to its heritage. Developed as a proprietary offshoot of
-Mosaic, the web browser created by Marc Andreessen at the University of
-Illinois, Mozilla was proof, yet again, that when it came to building
-new programs, most programmers preferred to borrow on older, modifiable
 Netscape の CEO である Jim Barksdale は、Netscape の決定に重要な影響
@@ -440,12 +249,6 @@

-   While in California, Raymond also managed to squeeze in a visit to VA
-Research, a Santa Clara-based company selling workstations with the
-GNU/Linux operating system preinstalled. Convened by Raymond, the
-meeting was small. The invite list included VA founder Larry Augustin, a
-few VA employees, and Christine Peterson, president of the Foresight
-Institute, a Silicon Valley think tank specializing in nanotechnology.
 カリフォルニアにいる間に、レイモンドはサンタクララを基盤に GNU/Linux
 を販売する VA Research という企業を訪問する時間をなんとか捻出しよう
@@ -454,22 +257,11 @@
 そして Foresight Institute の社長である Christine Peterson

-   "The meeting's agenda boiled down to one item: how to take advantage
-of Netscape's decision so that other companies might follow suit?"
-Raymond doesn't recall the conversation that took place, but he does
-remember the first complaint addressed. Despite the best efforts of
-Stallman and other hackers to remind people that the word "free" in
-free software stood for freedom and not price, the message still wasn't
-getting through. Most business executives, upon hearing the term for
-the first time, interpreted the word as synonymous with "zero cost,"
-tuning out any follow up messages in short order. Until hackers found a
-way to get past this cognitive dissonance, the free software movement
-faced an uphill climb, even after Netscape.
-が同調するかもしれないので、Netscape の決定をうまく利用する方法は?
+が同調するように、Netscape の決定をうまく利用する方法は何か?
@@ -479,27 +271,14 @@
 フリーソフトウェア運動は Netscape によるソース公開が行われた後で

-   Peterson, whose organization had taken an active interest in
-advancing the free software cause, offered an alternative: open source.
-に属する Peterson が、代替となる用語を提案した。オープンソースである。
+にいた Peterson が、代替となる用語を提案した。オープンソースである。

-   Looking back, Peterson says she came up with the open source term
-while discussing Netscape's decision with a friend in the public
-relations industry. She doesn't remember where she came upon the term
-or if she borrowed it from another field, but she does remember her
-friend disliking the term.(5)
-当時を振り返り、広報業界で働く友達と Netscape の決定について議論
+当時を振り返り、広告業界で働く友達と Netscape の決定について議論
 していてオープンソースという用語を思いついたと Peterson は言う。

-   At the meeting, Peterson says, the response was dramatically
-different. "I was hesitant about suggesting it," Peterson recalls. "I
-had no standing with the group, so started using it casually, not
-highlighting it as a new term." To Peterson's surprise, the term caught
-on. By the end of the meeting, most of the attendees, including Raymond,
-seemed pleased by it.
 Peterson が語るところによると、その会合でのオープンソースという用語
 するのを躊躇しました」と Peterson は振りかえる。「私はグループを代表
@@ -508,18 +287,8 @@

-   Raymond says he didn't publicly use the term "open source" as a
-substitute for free software until a day or two after the Mozilla launch
-party, when O'Reilly had scheduled a meeting to talk about free
-software. Calling his meeting "the Freeware Summit," O'Reilly says he
-wanted to direct media and community attention to the other deserving
-projects that had also encouraged Netscape to release Mozilla. "All
-these guys had so much in common, and I was surprised they didn't all
-know each other," says O'Reilly. "I also wanted to let the world know
-just how great an impact the free software culture had already made.
-People were missing out on a large part of the free software tradition."
-Mozilla の始動パーティから一二日経つまで、フリーソフトウェアの代わり
+Mozilla の始動パーティから一日二日経つまで、フリーソフトウェアの代わり
 メディアとコミュニティの注目を、Netscape に Mozilla を公開するよう
@@ -527,20 +296,8 @@

-   In putting together the invite list, however, O'Reilly made a
-decision that would have long-term political consequences. He decided
-to limit the list to west-coast developers such as Wall, Eric Allman,
-creator of sendmail, and Paul Vixie, creator of BIND. There were
-exceptions, of course: Pennsylvania-resident Raymond, who was already
-in town thanks to the Mozilla launch, earned an quick invite. So did
-Virginia-resident Guido van Rossum, creator of Python. "Frank Willison,
-my editor in chief and champion of Python within the company, invited
-him without first checking in with me," O'Reilly recalls. "I was happy
-to have him there, but when I started, it really was just a local
 持つ決定を行った。彼は招待リストを、Wall や sendmail の作者である
 Eric Allman や BIND の作者である Paul Vixie など、西海岸に住む開発者に
@@ -552,23 +309,10 @@

-   For some observers, the unwillingness to include Stallman's name on
-the list qualified as a snub. "I decided not to go to the event because
-of it," says Perens, remembering the summit. Raymond, who did go, says
-he argued for Stallman's inclusion to no avail. The snub rumor gained
-additional strength from the fact that O'Reilly, the event's host, had
-feuded publicly with Stallman over the issue of software-manual
-copyrights. Prior to the meeting, Stallman had argued that free software
-manuals should be as freely copyable and modifiable as free software
-programs. O'Reilly, meanwhile, argued that a value-added market for
-nonfree books increased the utility of free software by making it more
-accessible to a wider community. The two had also disputed the title of
-the event, with Stallman insisting on "Free Software" over the less
-politically laden "Freeware."
 行かないことにしたんだ」と Perens はサミットを振りかえって言う。
@@ -580,18 +324,6 @@

-   Looking back, O'Reilly doesn't see the decision to leave Stallman's
-name off the invite list as a snub. "At that time, I had never met
-Richard in person, but in our email interactions, he'd been inflexible
-and unwilling to engage in dialogue. I wanted to make sure the GNU
-tradition was represented at the meeting, so I invited John Gilmore and
-Michael Tiemann, whom I knew personally, and whom I knew were
-passionate about the value of the GPL but seemed more willing to engage
-in a frank back-and-forth about the strengths and weaknesses of the
-various free software projects and traditions. Given all the later
-brouhaha, I do wish I'd invited Richard as well, but I certainly don't
-think that my failure to do so should be interpreted as a lack of
-respect for the GNU Project or for Richard personally."
@@ -601,20 +333,10 @@
-するんだけど、僕がそうして失敗してしまったのは GNU プロジェクトに対して
-   Snub or no snub, both O'Reilly and Raymond say the term "open source"
-won over just enough summit-goers to qualify as a success. The attendees
-shared ideas and experiences and brainstormed on how to improve free
-software's image. Of key concern was how to point out the successes of
-free software, particularly in the realm of Internet infrastructure, as
-opposed to playing up the GNU/Linux challenge to Microsoft Windows. But
-like the earlier meeting at VA, the discussion soon turned to the
-problems associated with the term "free software." O'Reilly, the summit
-host, remembers a particularly insightful comment from Torvalds, a
-summit attendee.
+するんだけど、僕がそうして失敗してしまったのは、もちろん GNU
@@ -626,30 +348,16 @@

-   "Linus had just moved to Silicon Valley at that point, and he
-explained how only recently that he had learned that the word `free'
-had two meanings-free as in `libre' and free as in `gratis'-in English."

-   Michael Tiemann, founder of Cygnus, proposed an alternative to the
-troublesome "free software" term: sourceware. "Nobody got too excited
-about it," O'Reilly recalls. "That's when Eric threw out the term `open
 Cygnus 社の創始者である Michael Tiemann は、厄介な用語である

-   Although the term appealed to some, support for a change in official
-terminology was far from unanimous. At the end of the one-day
-conference, attendees put the three terms--free software, open source,
-or sourceware--to a vote. According to O'Reilly, 9 out of the 15
-attendees voted for "open source." Although some still quibbled with
-the term, all attendees agreed to use it in future discussions with the
-press. "We wanted to go out with a solidarity message," O'Reilly says.
@@ -658,14 +366,6 @@

-   The term didn't take long to enter the national lexicon. Shortly
-after the summit, O'Reilly shepherded summit attendees to a press
-conference attended by reporters from the `New York Times', the `Wall
-Street Journal', and other prominent publications. Within a few months,
-Torvalds' face was appearing on the cover of `Forbes' magazine, with
-the faces of Stallman, Perl creator Larry Wall, and Apache team leader
-Brian Behlendorf featured in the interior spread. Open source was open
-for business.
@@ -675,62 +375,33 @@

-   For summit attendees such as Tiemann, the solidarity message was the
-most important thing. Although his company had achieved a fair amount of
-success selling free software tools and services, he sensed the
-difficulty other programmers and entrepreneurs faced.
 Tiemann などのサミット出席者にとっては、団結のメッセージこそが最も

-   "There's no question that the use of the word free was confusing in a
-lot of situations," Tiemann says. "Open source positioned itself as
-being business friendly and business sensible. Free software positioned
-itself as morally righteous. For better or worse we figured it was more
-advantageous to align with the open source crowd."
 疑問の余地はない」と Tiemann は言う。「オープンソースという言葉は、

-   For Stallman, the response to the new "open source" term was slow in
-coming. Raymond says Stallman briefly considered adopting the term, only
-to discard it. "I know because I had direct personal conversations about
-it," Raymond says.

-   By the end of 1998, Stallman had formulated a position: open source,
-while helpful in communicating the technical advantages of free
-software, also encouraged speakers to soft-pedal the issue of software
-freedom. Given this drawback, Stallman would stick with the term free

-   Summing up his position at the 1999 LinuxWorld Convention and Expo,
-an event billed by Torvalds himself as a "coming out party" for the
-Linux community, Stallman implored his fellow hackers to resist the
-lure of easy compromise.
 トーバルズ自身により Linux コミュニティにとっての「カミングアウト・
 パーティ」と宣伝されたイベントとなった1999年の LinuxWorld Convention
 と Expo における彼の立場を要約すると、ストールマンは彼の仲間のハッカー達に、

-   "Because we've shown how much we can do, we don't have to be
-desperate to work with companies or compromise our goals," Stallman
-said during a panel discussion. "Let them offer and we'll accept. We
-don't have to change what we're doing to get them to help us. You can
-take a single step towards a goal, then another and then more and more
-and you'll actually reach your goal. Or, you can take a half measure
-that means you don't ever take another step and you'll never get there."
@@ -740,19 +411,6 @@

-   Even before the LinuxWorld show, however, Stallman was showing an
-increased willingness to alienate his more conciliatory peers. A few
-months after the Freeware Summit, O'Reilly hosted its second annual Perl
-Conference. This time around, Stallman was in attendance. During a panel
-discussion lauding IBM's decision to employ the free software Apache web
-server in its commercial offerings, Stallman, taking advantage of an
-audience microphone, disrupted the proceedings with a tirade against
-panelist John Ousterhout, creator of the Tcl scripting language.
-Stallman branded Ousterhout a "parasite" on the free software community
-for marketing a proprietary version of Tcl via Ousterhout's startup
-company, Scriptics. "I don't think Scriptics is necessary for the
-continued existence of Tcl," Stallman said to hisses from the fellow
-audience members.(6)
 しかし、LinuxWorld ショーの前にも、ストールマンは彼をなだめる仲間が
 の数ヶ月後、オライリーは二度目となる年一回の Perl カンファレンスを開催した。
@@ -760,31 +418,20 @@
 ウェブサーバを商用製品に採用するという IBM の決定を称賛するパネル
 Tcl スクリプト言語の作者であるパネリストの John Ousterhout に対して
 Ousterhout が立ち上げた会社である Scriptics が Tcl のプロプライエタリ版
 を売っていることに対して、Ousterhout にフリーソフトウェア・コミュニティの
 「寄生虫」という汚名を着せた。「私は、Tcl が引き続き存在していくのに
 Scriptics が必要だとは思わない」とストールマンが発言すると、

-   "It was a pretty ugly scene," recalls Prime Time Freeware's Rich
-Morin. "John's done some pretty respectable things: Tcl, Tk, Sprite.
-He's a real contributor."
 「あれはかなり醜悪だった」と Prime Time Freeware の Rich Morin は振りかえる。
 「Johnは、Tcl や Tk やSprite でとても尊敬すべきことを成し遂げている。

-   Despite his sympathies for Stallman and Stallman's position, Morin
-felt empathy for those troubled by Stallman's discordant behavior.
 ストールマンとストールマンの立場には共感したものの、Morin はストールマン

-   Stallman's Perl Conference outburst would momentarily chase off
-another potential sympathizer, Bruce Perens. In 1998, Eric Raymond
-proposed launching the Open Source Initiative, or OSI, an organization
-that would police the use of the term "open source" and provide a
-definition for companies interested in making their own programs.
-Raymond recruited Perens to draft the definition.(7)
 ストールマンの Perl カンファレンスにおける暴発により、またもう一人
 潜在的な支持者である Bruce Perens がすぐに彼の元から離れることになった。
@@ -793,14 +440,6 @@
 を起こすことを提案した。レイモンドは、その定義を起草するのに Perens

-   Perens would later resign from the OSI, expressing regret that the
-organization had set itself up in opposition to Stallman and the FSF.
-Still, looking back on the need for a free software definition outside
-the Free Software Foundation's auspices, Perens understands why other
-hackers might still feel the need for distance. "I really like and
-admire Richard," says Perens. "I do think Richard would do his job
-better if Richard had more balance. That includes going away from free
-software for a couple of months."
 Perens は後に、OSI がストールマンと FSF に対立して設立されたことに
 遺憾の意を表し、OSI を辞職することになる。それでも、フリーソフトウェア財団
@@ -810,14 +449,6 @@

-   Stallman's monomaniacal energies would do little to counteract the
-public-relations momentum of open source proponents. In August of 1998,
-when chip-maker Intel purchased a stake in GNU/Linux vendor Red Hat, an
-accompanying `New York Times' article described the company as the
-product of a movement "known alternatively as free software and open
-source."(8) Six months later, a John Markoff article on Apple Computer
-was proclaiming the company's adoption of the "open source" Apache
-server in the article headline.(9)
 半導体メーカの Intel が GNU/Linux ベンダーの Red Hat の株を購入したが、
@@ -827,15 +458,6 @@
 John Markoff は、文章の見だしで「オープンソース」の Apache サーバを

-   Such momentum would coincide with the growing momentum of companies
-that actively embraced the "open source" term. By August of 1999, Red
-Hat, a company that now eagerly billed itself as "open source," was
-selling shares on Nasdaq. In December, VA Linux--formerly VA
-Research--was floating its own IPO to historical effect. Opening at $30
-per share, the company's stock price exploded past the $300 mark in
-initial trading only to settle back down to the $239 level.
-Shareholders lucky enough to get in at the bottom and stay until the
-end experienced a 698% increase in paper wealth, a Nasdaq record.
 自分達が「オープンソース」の企業であると熱心に売り込んだ Red Hat は、
@@ -846,12 +468,6 @@
 こととなった。実際に VA の株を手に入れ、取引終了まで持ちつづけた幸運
 な株主は、NASDAQ の記録に残る、金融資産の698%増加を体験することとなった。

-   Among those lucky shareholders was Eric Raymond, who, as a company
-board member since the Mozilla launch, had received 150,000 shares of
-VA Linux stock. Stunned by the realization that his essay contrasting
-the Stallman-Torvalds managerial styles had netted him $36 million in
-potential wealth, Raymond penned a follow-up essay. In it, Raymond mused
-on the relationship between the hacker ethic and monetary wealth:
 その幸運な株主の中にエリック・レイモンドがいた。彼は Mozilla
 プロジェクト開始以来、企業の取締役として、VA Linux 株を150,000株
@@ -859,13 +475,6 @@

-     Reporters often ask me these days if I think the open-source
-     community will be corrupted by the influx of big money. I tell
-     them what I believe, which is this: commercial demand for
-     programmers has been so intense for so long that anyone who can be
-     seriously distracted by money is already gone. Our community has
-     been self-selected for caring about other things-accomplishment,
-     pride, artistic passion, and each other.(10)
@@ -874,16 +483,6 @@

-   Whether or not such comments allayed suspicions that Raymond and
-other open source proponents had simply been in it for the money, they
-drove home the open source community's ultimate message: all you needed
-to sell the free software concept is a friendly face and a sensible
-message. Instead of fighting the marketplace head-on as Stallman had
-done, Raymond, Torvalds, and other new leaders of the hacker community
-had adopted a more relaxed approach-ignoring the marketplace in some
-areas, leveraging it in others. Instead of playing the role of
-high-school outcasts, they had played the game of celebrity, magnifying
-their power in the process.
@@ -895,14 +494,6 @@

-   "On his worst days Richard believes that Linus Torvalds and I
-conspired to hijack his revolution," Raymond says. "Richard's rejection
-of the term open source and his deliberate creation of an ideological
-fissure in my view comes from an odd mix of idealism and
-territoriality. There are people out there who think it's all Richard's
-personal ego. I don't believe that. It's more that he so personally
-associates himself with the free software idea that he sees any threat
-to that as a threat to himself."
@@ -911,14 +502,6 @@

-   Ironically, the success of open source and open source advocates
-such as Raymond would not diminish Stallman's role as a leader. If
-anything, it gave Stallman new followers to convert. Still, the Raymond
-territoriality charge is a damning one. There are numerous instances of
-Stallman sticking to his guns more out of habit than out of principle:
-his initial dismissal of the Linux kernel, for example, and his current
-unwillingness as a political figure to venture outside the realm of
-software issues.
@@ -927,30 +510,17 @@
 彼が最初 Linux カーネルを却下したことや、彼が現在政治的象徴となって

-   Then again, as the recent debate over open source also shows, in
-instances when Stallman has stuck to his guns, he's usually found a way
-to gain ground because of it. "One of Stallman's primary character
-traits is the fact he doesn't budge," says Ian Murdock. "He'll wait up
-to a decade for people to come around to his point of view if that's
-what it takes."
 一つに意見を変えないことがある」と Ian Murdock は言う。

-   Murdock, for one, finds that unbudgeable nature both refreshing and
-valuable. Stallman may no longer be the solitary leader of the free
-software movement, but he is still the polestar of the free software
-community. "You always know that he's going to be consistent in his
-views," Murdock says. "Most people aren't like that. Whether you agree
-with him or not, you really have to respect that."
 Murdock 個人としては、その変わらぬ気質こそがすがすがしいし、
 と Murdock は言う。「大抵の人達はそうはいかない。君が彼の意見に