• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

LDP_man-pages: Commit


Commit MetaInfo

Revisión6801453fb2c32a59f55da9797f767c11b1fd3731 (tree)
Tiempo2015-01-26 05:57:09
AutorAkihiro MOTOKI <amotoki@gmai...>
CommiterAkihiro MOTOKI

Log Message

Complete locale.5

Cambiar Resumen

Diferencia incremental

--- a/draft/man5/locale.5
+++ b/draft/man5/locale.5
@@ -56,14 +56,12 @@ locale \- ロケール定義ファイル
5656 最初から定義することもできる。カテゴリーをコピーする場合、定義の中に \fBcopy\fP
5757 というキーワードに続けてコピーするロケールの名前をダブルクォートの中に書く。
5858 .PP
59-When defining a category from scratch, all field descriptors and strings
60-should be defined as Unicode code points in angle brackets, unless otherwise
61-stated below. For example, "€" is to be presented as "<U20AC>",
62-"%a" as "<U0025><U0061>", and "Monday" as
63-"<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>".
64-Values defined as Unicode code points must be in double quotes, plain number
65-values are not quoted (but \fBLC_CTYPE\fP and \fBLC_COLLATE\fP follow special
66-formatting, see the system\-provided locale files for examples).
59+カテゴリーを一から定義する際には、 すべてのフィールドの説明と文字列を、 Unicode コードポイントをかぎ括弧で囲って定義する必要がある。
60+下記の説明で定義しなくてもよいと書かれている場合はこの限りではない。 例えば、 "€" は "<U20AC>"、 "%a" は
61+"<U0025><U0061>"、 "Monday" は
62+"<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>"
63+と表現される。 Unicode コードポイントとして定義される値は二重引用符で囲まなければならず、 通常の数値は引用符で囲まれない (ただし、
64+\fBLC_CTYPE\fP と \fBLC_COLLATE\fP は特別なフォーマットを使用しており、 例についてはシステムが提供するロケールファイルを参照)。
6765 .SS ロケールカテゴリー
6866 以下のカテゴリーが POSIX で定義されている。
6967 .IP * 3
@@ -188,7 +186,7 @@ formatting, see the system\-provided locale files for examples).
188186 数字の国コードを通常の数字として指定する (ISO 3166)
189187 .TP
190188 \fIcountry_car\fP
191-followed by the code for the country car number.
189+自動車番号の国コードを指定する
192190 .TP
193191 \fIcountry_isbn\fP
194192 (書籍用の) ISBN コードを通常の数字として指定する
@@ -285,12 +283,10 @@ glibc による制限のため POSIX オプションの全てが実装されて
285283 ここでは以下のキーワードが使用できる:
286284 .TP
287285 \fIcollating\-element\fP
288-followed by the definition of a collating\-element symbol representing a
289-multicharacter collating element.
286+複数文字からなる照合要素を表す照合要素シンボル (collating\-element symbol) の定義を指定する。
290287 .TP
291288 \fIcollating\-symbol\fP
292-followed by the definition of a collating symbol that can be used in
293-collation order statements.
289+照合順序定義 (order_start) で使用できる照合シンボル (collating symbol) の定義を指定する。
294290 .PP
295291 順序の定義は以下の行で始める:
296292 .TP
@@ -307,69 +303,61 @@ collation order statements.
307303 .SS LC_IDENTIFICATION
308304 このカテゴリーの定義は最初のカラムに \fBLC_IDENTIFICATION\fP という文字列を置くことで始める。
309305
310-The values in this category are defined as plain strings.
306+このカテゴリーの値は普通の文字列として定義される。
311307
312308 ここでは以下のキーワードが使用できる:
313309 .TP
314310 \fItitle\fP
315-followed by the title of the locale document (e.g., "Maori language locale
316-for New Zealand").
311+このロケール文書のタイトル (例えば "Maori language locale for New Zealand"
312+(「ニュージーランドのマオリ語のロケール」))。
317313 .TP
318314 \fIsource\fP
319-followed by the name of the organization that maintains this document.
315+この文書を管理している組織名。
320316 .TP
321317 \fIaddress\fP
322-followed by the address of the organization that maintains this document.
318+この文書を管理している組織の住所。
323319 .TP
324320 \fIcontact\fP
325-followed by the name of the contact person at the organization that
326-maintains this document.
321+この文書を管理している組織の担当者の名前。
327322 .TP
328323 \fIemail\fP
329-followed by the email address of the person or organization that maintains
330-this document.
324+この文書を管理している組織の担当者の電子メールアドレス。
331325 .TP
332326 \fItel\fP
333-followed by the telephone number (in international format) of the
334-organization that maintains this document.
327+この文書を管理している組織の (国際的なフォーマットでの) 電話番号。
335328 .TP
336329 \fIfax\fP
337-followed by the fax number (in international format) of the organization
338-that maintains this document.
330+この文書を管理している組織の (国際的なフォーマットでの) FAX 番号。
339331 .TP
340332 \fIlanguage\fP
341-followed by the name of the language to which this document applies.
333+この文書が適用される言語名。
342334 .TP
343335 \fIterritory\fP
344-followed by the name of the country/geographic extent to which this document
345-applies.
336+この文書が適用される国や地理的範囲の名前。
346337 .TP
347338 \fIaudience\fP
348-followed by a description of the audience for which this document is
349-intended.
339+この文書が想定する対象者の説明。
350340 .TP
351341 \fIapplication\fP
352-followed by a description of any special application for which this document
353-is intended.
342+この文書が想定する特別な適用先を記載する。
354343 .TP
355344 \fIabbreviation\fP
356345 .\" as far as I can tell... (mtk)
357-followed by the short name for this document.
346+この文書の省略名。
358347 .TP
359348 \fIrevision\fP
360-followed by the revision number of this document.
349+この文書の版数。
361350 .TP
362351 \fIdate\fP
363-followed by the revision date of this document.
352+この文書のこの版の日付。
364353 .PP
365-In addition, for each of the categories defined by the document, there
366-should be a line starting with the keyword \fIcategory\fP, followed by:
354+さらに、 この文書で定義されるカテゴリー毎に、キーワード \fIcategory\fP で始まり以下の内容が続く行を用意する必要がある。
367355 .IP * 3
368-a string that identifies this locale category definition,
356+このロケールカテゴリー定義を識別する文字列
369357 .IP *
370-a semicolon, and
358+セミコロン
371359 .IP *
372-one of the \fBLC_\fP\fI*\fP identifiers.
360+\fBLC_\fP\fI*\fP 識別子のいずれか 1 つ
373361 .PP
374362 \fBLC_IDENTIFICATION\fP の定義は \fIEND LC_IDENTIFICATION\fP という文字列で終了する。
375363 .SS LC_MESSAGES
@@ -429,8 +417,7 @@ US で使用される単位系
429417 金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。
430418 .TP
431419 \fImon_grouping\fP
432-followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the
433-formatting of monetary quantities. See \fIgrouping\fP below for details.
420+金額の表示方法を規定する整数の列。 セミコロン区切りの通常の数字。 詳細は下記の \fIgrouping\fP を参照。
434421 .TP
435422 \fIpositive_sign\fP
436423 数値において正の符号に使用する文字列を指定する。
@@ -538,37 +525,37 @@ formatting of monetary quantities. See \fIgrouping\fP below for details.
538525 .RS
539526 .TP
540527 %f
541-姓 (family name)。
528+姓 (family name)
542529 .TP
543530 %F
544-Family names in uppercase.
531+大文字の姓 (family name)
545532 .TP
546533 %g
547-First given name.
534+名 (first given name)
548535 .TP
549536 %G
550-First given initial.
537+名の頭文字
551538 .TP
552539 %l
553-First given name with Latin letters.
540+ラテン文字での名 (first given name)
554541 .TP
555542 %o
556-Other shorter name.
543+他の短い名前
557544 .TP
558545 %m
559-Additional given name(s).
546+追加の名前 (given name)
560547 .TP
561548 %M
562-Initials for additional given name(s).
549+追加の名前の頭文字
563550 .TP
564551 %p
565-Profession.
552+職業
566553 .TP
567554 %s
568-Salutation, such as "Doctor".
555+呼びかけの言葉 (例えば「Doctor」など)
569556 .TP
570557 %S
571-Abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr.".
558+省略形の呼びかけの言葉 ("Mr." や "Dr.")
572559 .TP
573560 %d
574561 .\" 1 for the name_gen
@@ -580,26 +567,26 @@ Abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr.".
580567 .\" 3 for name_mrs
581568 .\" 4 for name_miss
582569 .\" 5 for name_ms
583-Salutation, using the FDCC\-sets conventions.
570+FDCC (Formal Definitions of Cultural Convention) 集合で使用される呼びかけの言葉
584571 .TP
585572 %t
586573 直前のフィールド記述子が空文字列になった場合、 空文字列となる。 それ以外の場合、 スペース文字となる。
587574 .RE
588575 .TP
589576 \fIname_gen\fP
590-followed by the general salutation for any gender.
577+男性・女性を問わず使える一般的な呼びかけの言葉
591578 .TP
592579 \fIname_mr\fP
593-followed by the salutation for men.
580+男性に対する呼びかけの言葉
594581 .TP
595582 \fIname_mrs\fP
596-followed by the salutation for married women.
583+既婚女性に対する呼びかけの言葉
597584 .TP
598585 \fIname_miss\fP
599-followed by the salutation for unmarried women.
586+未婚女性に対する呼びかけの言葉
600587 .TP
601588 \fIname_ms\fP
602-followed by the salutation valid for all women.
589+どの女性にも使用できる呼びかけの言葉
603590 .PP
604591 \fBLC_NAME\fP の定義は \fIEND LC_NAME\fP という文字列で終了する。
605592 .SS LC_NUMERIC
@@ -614,15 +601,11 @@ followed by the salutation valid for all women.
614601 数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。
615602 .TP
616603 \fIgrouping\fP
617-followed by a sequence of integers as plain numbers separated by semicolons
618-that describe the formatting of numeric quantities.
604+数値の表示方法を規定する整数の列。 セミコロン区切りの通常の数字。
619605 .IP
620-Each integer specifies the number of digits in a group. The first integer
621-defines the size of the group immediately to the left of the decimal
622-delimiter. Subsequent integers define succeeding groups to the left of the
623-previous group. If the last integer is not \-1, then the size of the
624-previous group (if any) is repeatedly used for the remainder of the digits.
625-If the last integer is \-1, then no further grouping is performed.
606+各数字はグループ内の数字の桁数を指定する。 最初の整数は小数点のすぐ左側のグループのサイズを規定する。
607+それ以降の数字は一つ前のグループの左側のグループのサイズを順に規定する。 最後の数字が \-1 でない場合、 (グループがある場合)
608+直前のグループのサイズがそれ以降の桁についても使用される。 最後の整数が \-1 の場合、 それ以降はグループ化を行わない。
626609 .PP
627610 The \fBLC_NUMERIC\fP の定義は \fIEND LC_NUMERIC\fP という文字列で終了する。
628611 .SS LC_PAPER
@@ -762,15 +745,13 @@ The \fBLC_NUMERIC\fP の定義は \fIEND LC_NUMERIC\fP という文字列で終
762745 .SH 準拠
763746 POSIX.2, ISO/IEC TR 14652.
764747 .SH 注意
765-The collective GNU C library community wisdom regarding \fIabday\fP, \fIday\fP,
766-\fIweek\fP, \fIfirst_weekday\fP, and \fIfirst_workday\fP states at
767-https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales the following:
748+\fIabday\fP, \fIday\fP, \fIweek\fP, \fIfirst_weekday\fP, \fIfirst_workday\fP に関する GNU C
749+ライブラリコミュニティーで培ったノウハウについて https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales
750+で以下のように書かれている。
768751 .IP * 3
769-The value of the second \fIweek\fP list item specifies the base of the \fIabday\fP
770-and \fIday\fP lists.
752+\fIweek\fP リストの 2 番目の項目の値は \fIabday\fP と \fIday\fP のリストの起点となる日を指定する。
771753 .IP *
772-\fIfirst_weekday\fP specifies the offset of the first day\-of\-week in the
773-\fIabday\fP and \fIday\fP lists.
754+\fIfirst_weekday\fP は \fIabday\fP と \fIday\fP のリストの中で最初に表示する週の曜日 (オフセット) を指定する。
774755 .IP *
775756 For compatibility reasons, all glibc locales should set the value of the
776757 second \fIweek\fP list item to \fB19971130\fP (Sunday) and base the \fIabday\fP and
--- a/po4a/locale/po/ja.po
+++ b/po4a/locale/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2015-01-25 19:48+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 19:52+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 05:54+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid ""
25212521 "\". Values defined as Unicode code points must be in double quotes, plain "
25222522 "number values are not quoted (but B<LC_CTYPE> and B<LC_COLLATE> follow "
25232523 "special formatting, see the system-provided locale files for examples)."
2524-msgstr ""
2524+msgstr "カテゴリーを一から定義する際には、 すべてのフィールドの説明と文字列を、 Unicode コードポイントをかぎ括弧で囲って定義する必要がある。 下記の説明で定義しなくてもよいと書かれている場合はこの限りではない。 例えば、 \"€\" は \"E<lt>U20ACE<gt>\"、 \"%a\" は \"E<lt>U0025E<gt>E<lt>U0061E<gt>\"、 \"Monday\" は \"E<lt>U0053E<gt>E<lt>U0075E<gt>E<lt>U006EE<gt>E<lt>U0064E<gt>E<lt>U0061E<gt>E<lt>U0079E<gt>\" と表現される。 Unicode コードポイントとして定義される値は二重引用符で囲まなければならず、 通常の数値は引用符で囲まれない (ただし、 B<LC_CTYPE> と B<LC_COLLATE> は特別なフォーマットを使用しており、 例についてはシステムが提供するロケールファイルを参照)。"
25252525
25262526 #. type: SS
25272527 #: build/C/man5/locale.5:74
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "I<country_car>"
29132913 #. type: Plain text
29142914 #: build/C/man5/locale.5:214
29152915 msgid "followed by the code for the country car number."
2916-msgstr ""
2916+msgstr "自動車番号の国コードを指定する"
29172917
29182918 #. type: TP
29192919 #: build/C/man5/locale.5:214
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "I<collating-element>"
32533253 msgid ""
32543254 "followed by the definition of a collating-element symbol representing a "
32553255 "multicharacter collating element."
3256-msgstr ""
3256+msgstr "複数文字からなる照合要素を表す照合要素シンボル (collating-element symbol) の定義を指定する。"
32573257
32583258 #. type: TP
32593259 #: build/C/man5/locale.5:454
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "I<collating-symbol>"
32663266 msgid ""
32673267 "followed by the definition of a collating symbol that can be used in "
32683268 "collation order statements."
3269-msgstr ""
3269+msgstr "照合順序定義 (order_start) で使用できる照合シンボル (collating symbol) の定義を指定する。"
32703270
32713271 #. type: Plain text
32723272 #: build/C/man5/locale.5:460
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr ""
33173317 #. type: Plain text
33183318 #: build/C/man5/locale.5:486
33193319 msgid "The values in this category are defined as plain strings."
3320-msgstr ""
3320+msgstr "このカテゴリーの値は普通の文字列として定義される。"
33213321
33223322 #. type: TP
33233323 #: build/C/man5/locale.5:488
@@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "I<title>"
33303330 msgid ""
33313331 "followed by the title of the locale document (e.g., \"Maori language locale "
33323332 "for New Zealand\")."
3333-msgstr ""
3333+msgstr "このロケール文書のタイトル (例えば \"Maori language locale for New Zealand\" (「ニュージーランドのマオリ語のロケール」))。"
33343334
33353335 #. type: TP
33363336 #: build/C/man5/locale.5:492
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "I<source>"
33413341 #. type: Plain text
33423342 #: build/C/man5/locale.5:495
33433343 msgid "followed by the name of the organization that maintains this document."
3344-msgstr ""
3344+msgstr "この文書を管理している組織名。"
33453345
33463346 #. type: TP
33473347 #: build/C/man5/locale.5:495
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "I<address>"
33533353 #: build/C/man5/locale.5:498
33543354 msgid ""
33553355 "followed by the address of the organization that maintains this document."
3356-msgstr ""
3356+msgstr "この文書を管理している組織の住所。"
33573357
33583358 #. type: TP
33593359 #: build/C/man5/locale.5:498
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "I<contact>"
33663366 msgid ""
33673367 "followed by the name of the contact person at the organization that "
33683368 "maintains this document."
3369-msgstr ""
3369+msgstr "この文書を管理している組織の担当者の名前。"
33703370
33713371 #. type: TP
33723372 #: build/C/man5/locale.5:502
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "I<email>"
33793379 msgid ""
33803380 "followed by the email address of the person or organization that maintains "
33813381 "this document."
3382-msgstr ""
3382+msgstr "この文書を管理している組織の担当者の電子メールアドレス。"
33833383
33843384 #. type: TP
33853385 #: build/C/man5/locale.5:506
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "I<tel>"
33923392 msgid ""
33933393 "followed by the telephone number (in international format) of the "
33943394 "organization that maintains this document."
3395-msgstr ""
3395+msgstr "この文書を管理している組織の (国際的なフォーマットでの) 電話番号。"
33963396
33973397 #. type: TP
33983398 #: build/C/man5/locale.5:510
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "I<fax>"
34053405 msgid ""
34063406 "followed by the fax number (in international format) of the organization "
34073407 "that maintains this document."
3408-msgstr ""
3408+msgstr "この文書を管理している組織の (国際的なフォーマットでの) FAX 番号。"
34093409
34103410 #. type: TP
34113411 #: build/C/man5/locale.5:514
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "I<language>"
34163416 #. type: Plain text
34173417 #: build/C/man5/locale.5:517
34183418 msgid "followed by the name of the language to which this document applies."
3419-msgstr ""
3419+msgstr "この文書が適用される言語名。"
34203420
34213421 #. type: TP
34223422 #: build/C/man5/locale.5:517
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "I<territory>"
34293429 msgid ""
34303430 "followed by the name of the country/geographic extent to which this document "
34313431 "applies."
3432-msgstr ""
3432+msgstr "この文書が適用される国や地理的範囲の名前。"
34333433
34343434 #. type: TP
34353435 #: build/C/man5/locale.5:521
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "I<audience>"
34423442 msgid ""
34433443 "followed by a description of the audience for which this document is "
34443444 "intended."
3445-msgstr ""
3445+msgstr "この文書が想定する対象者の説明。"
34463446
34473447 #. type: TP
34483448 #: build/C/man5/locale.5:524
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "I<application>"
34553455 msgid ""
34563456 "followed by a description of any special application for which this document "
34573457 "is intended."
3458-msgstr ""
3458+msgstr "この文書が想定する特別な適用先を記載する。"
34593459
34603460 #. type: TP
34613461 #: build/C/man5/locale.5:528
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "I<abbreviation>"
34673467 #. type: Plain text
34683468 #: build/C/man5/locale.5:532
34693469 msgid "followed by the short name for this document."
3470-msgstr ""
3470+msgstr "この文書の省略名。"
34713471
34723472 #. type: TP
34733473 #: build/C/man5/locale.5:532
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "I<revision>"
34783478 #. type: Plain text
34793479 #: build/C/man5/locale.5:535
34803480 msgid "followed by the revision number of this document."
3481-msgstr ""
3481+msgstr "この文書の版数。"
34823482
34833483 #. type: TP
34843484 #: build/C/man5/locale.5:535
@@ -3489,29 +3489,29 @@ msgstr "I<date>"
34893489 #. type: Plain text
34903490 #: build/C/man5/locale.5:538
34913491 msgid "followed by the revision date of this document."
3492-msgstr ""
3492+msgstr "この文書のこの版の日付。"
34933493
34943494 #. type: Plain text
34953495 #: build/C/man5/locale.5:543
34963496 msgid ""
34973497 "In addition, for each of the categories defined by the document, there "
34983498 "should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:"
3499-msgstr ""
3499+msgstr "さらに、 この文書で定義されるカテゴリー毎に、キーワード I<category> で始まり以下の内容が続く行を用意する必要がある。"
35003500
35013501 #. type: Plain text
35023502 #: build/C/man5/locale.5:545
35033503 msgid "a string that identifies this locale category definition,"
3504-msgstr ""
3504+msgstr "このロケールカテゴリー定義を識別する文字列"
35053505
35063506 #. type: Plain text
35073507 #: build/C/man5/locale.5:547
35083508 msgid "a semicolon, and"
3509-msgstr ""
3509+msgstr "セミコロン"
35103510
35113511 #. type: Plain text
35123512 #: build/C/man5/locale.5:551
35133513 msgid "one of the B<LC_>I<*> identifiers."
3514-msgstr ""
3514+msgstr "B<LC_>I<*> 識別子のいずれか 1 つ"
35153515
35163516 #. type: Plain text
35173517 #: build/C/man5/locale.5:556
@@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr "I<mon_grouping>"
37323732 msgid ""
37333733 "followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the "
37343734 "formatting of monetary quantities. See I<grouping> below for details."
3735-msgstr ""
3735+msgstr "金額の表示方法を規定する整数の列。 セミコロン区切りの通常の数字。 詳細は下記の I<grouping> を参照。"
37363736
37373737 #. type: TP
37383738 #: build/C/man5/locale.5:645
@@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr ""
41194119 #. type: Plain text
41204120 #: build/C/man5/locale.5:827
41214121 msgid "Family name(s)."
4122-msgstr "姓 (family name)。"
4122+msgstr "姓 (family name)"
41234123
41244124 #. type: TP
41254125 #: build/C/man5/locale.5:827
@@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr "%F"
41304130 #. type: Plain text
41314131 #: build/C/man5/locale.5:830
41324132 msgid "Family names in uppercase."
4133-msgstr ""
4133+msgstr "大文字の姓 (family name)"
41344134
41354135 #. type: TP
41364136 #: build/C/man5/locale.5:830
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "%g"
41414141 #. type: Plain text
41424142 #: build/C/man5/locale.5:833
41434143 msgid "First given name."
4144-msgstr ""
4144+msgstr "名 (first given name)"
41454145
41464146 #. type: TP
41474147 #: build/C/man5/locale.5:833
@@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "%G"
41524152 #. type: Plain text
41534153 #: build/C/man5/locale.5:836
41544154 msgid "First given initial."
4155-msgstr ""
4155+msgstr "名の頭文字"
41564156
41574157 #. type: TP
41584158 #: build/C/man5/locale.5:836 build/C/man5/locale.5:964
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "%l"
41634163 #. type: Plain text
41644164 #: build/C/man5/locale.5:839
41654165 msgid "First given name with Latin letters."
4166-msgstr ""
4166+msgstr "ラテン文字での名 (first given name)"
41674167
41684168 #. type: TP
41694169 #: build/C/man5/locale.5:839
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "%o"
41744174 #. type: Plain text
41754175 #: build/C/man5/locale.5:842
41764176 msgid "Other shorter name."
4177-msgstr ""
4177+msgstr "他の短い名前"
41784178
41794179 #. type: TP
41804180 #: build/C/man5/locale.5:842
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "%m"
41854185 #. type: Plain text
41864186 #: build/C/man5/locale.5:845
41874187 msgid "Additional given name(s)."
4188-msgstr ""
4188+msgstr "追加の名前 (given name)"
41894189
41904190 #. type: TP
41914191 #: build/C/man5/locale.5:845
@@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "%M"
41964196 #. type: Plain text
41974197 #: build/C/man5/locale.5:848
41984198 msgid "Initials for additional given name(s)."
4199-msgstr ""
4199+msgstr "追加の名前の頭文字"
42004200
42014201 #. type: TP
42024202 #: build/C/man5/locale.5:848
@@ -4207,17 +4207,17 @@ msgstr "%p"
42074207 #. type: Plain text
42084208 #: build/C/man5/locale.5:851
42094209 msgid "Profession."
4210-msgstr ""
4210+msgstr "職業"
42114211
42124212 #. type: Plain text
42134213 #: build/C/man5/locale.5:854
42144214 msgid "Salutation, such as \"Doctor\"."
4215-msgstr ""
4215+msgstr "呼びかけの言葉 (例えば「Doctor」など)"
42164216
42174217 #. type: Plain text
42184218 #: build/C/man5/locale.5:857
42194219 msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"."
4220-msgstr ""
4220+msgstr "省略形の呼びかけの言葉 (\"Mr.\" や \"Dr.\")"
42214221
42224222 #. 1 for the name_gen
42234223 #. In glibc 2.19, %d1 is used in only:
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
42314231 #. type: Plain text
42324232 #: build/C/man5/locale.5:869
42334233 msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions."
4234-msgstr ""
4234+msgstr "FDCC (Formal Definitions of Cultural Convention) 集合で使用される呼びかけの言葉"
42354235
42364236 #. type: Plain text
42374237 #: build/C/man5/locale.5:873 build/C/man5/locale.5:980
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr "I<name_gen>"
42514251 #. type: Plain text
42524252 #: build/C/man5/locale.5:877
42534253 msgid "followed by the general salutation for any gender."
4254-msgstr ""
4254+msgstr "男性・女性を問わず使える一般的な呼びかけの言葉"
42554255
42564256 #. type: TP
42574257 #: build/C/man5/locale.5:877
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "I<name_mr>"
42624262 #. type: Plain text
42634263 #: build/C/man5/locale.5:880
42644264 msgid "followed by the salutation for men."
4265-msgstr ""
4265+msgstr "男性に対する呼びかけの言葉"
42664266
42674267 #. type: TP
42684268 #: build/C/man5/locale.5:880
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "I<name_mrs>"
42734273 #. type: Plain text
42744274 #: build/C/man5/locale.5:883
42754275 msgid "followed by the salutation for married women."
4276-msgstr ""
4276+msgstr "既婚女性に対する呼びかけの言葉"
42774277
42784278 #. type: TP
42794279 #: build/C/man5/locale.5:883
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "I<name_miss>"
42844284 #. type: Plain text
42854285 #: build/C/man5/locale.5:886
42864286 msgid "followed by the salutation for unmarried women."
4287-msgstr ""
4287+msgstr "未婚女性に対する呼びかけの言葉"
42884288
42894289 #. type: TP
42904290 #: build/C/man5/locale.5:886
@@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "I<name_ms>"
42954295 #. type: Plain text
42964296 #: build/C/man5/locale.5:889
42974297 msgid "followed by the salutation valid for all women."
4298-msgstr ""
4298+msgstr "どの女性にも使用できる呼びかけの言葉"
42994299
43004300 #. type: Plain text
43014301 #: build/C/man5/locale.5:894
@@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "I<grouping>"
43534353 msgid ""
43544354 "followed by a sequence of integers as plain numbers separated by semicolons "
43554355 "that describe the formatting of numeric quantities."
4356-msgstr ""
4356+msgstr "数値の表示方法を規定する整数の列。 セミコロン区切りの通常の数字。"
43574357
43584358 #. type: Plain text
43594359 #: build/C/man5/locale.5:921
@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgid ""
43644364 "previous group. If the last integer is not -1, then the size of the "
43654365 "previous group (if any) is repeatedly used for the remainder of the digits. "
43664366 "If the last integer is -1, then no further grouping is performed."
4367-msgstr ""
4367+msgstr "各数字はグループ内の数字の桁数を指定する。 最初の整数は小数点のすぐ左側のグループのサイズを規定する。 それ以降の数字は一つ前のグループの左側のグループのサイズを順に規定する。 最後の数字が -1 でない場合、 (グループがある場合) 直前のグループのサイズがそれ以降の桁についても使用される。 最後の整数が -1 の場合、 それ以降はグループ化を行わない。"
43684368
43694369 #. type: Plain text
43704370 #: build/C/man5/locale.5:926
@@ -4771,21 +4771,21 @@ msgid ""
47714771 "The collective GNU C library community wisdom regarding I<abday>, I<day>, "
47724772 "I<week>, I<first_weekday>, and I<first_workday> states at https://sourceware."
47734773 "org/glibc/wiki/Locales the following:"
4774-msgstr ""
4774+msgstr "I<abday>, I<day>, I<week>, I<first_weekday>, I<first_workday> に関する GNU C ライブラリコミュニティーで培ったノウハウについて https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales で以下のように書かれている。"
47754775
47764776 #. type: Plain text
47774777 #: build/C/man5/locale.5:1139
47784778 msgid ""
47794779 "The value of the second I<week> list item specifies the base of the I<abday> "
47804780 "and I<day> lists."
4781-msgstr ""
4781+msgstr "I<week> リストの 2 番目の項目の値は I<abday> と I<day> のリストの起点となる日を指定する。"
47824782
47834783 #. type: Plain text
47844784 #: build/C/man5/locale.5:1146
47854785 msgid ""
47864786 "I<first_weekday> specifies the offset of the first day-of-week in the "
47874787 "I<abday> and I<day> lists."
4788-msgstr ""
4788+msgstr "I<first_weekday> は I<abday> と I<day> のリストの中で最初に表示する週の曜日 (オフセット) を指定する。"
47894789
47904790 #. type: Plain text
47914791 #: build/C/man5/locale.5:1166
@@ -4795,7 +4795,7 @@ msgid ""
47954795 "I<day> lists appropriately, and set I<first_weekday> and I<first_workday> to "
47964796 "B<1> or B<2>, depending on whether the week and work week actually starts on "
47974797 "Sunday or Monday for the locale."
4798-msgstr ""
4798+msgstr "For compatibility reasons, all glibc locales should set the value of the second I<week> list item to B<19971130> (Sunday) and base the I<abday> and I<day> lists appropriately, and set I<first_weekday> and I<first_workday> to B<1> or B<2>, depending on whether the week and work week actually starts on Sunday or Monday for the locale."
47994799
48004800 #. type: SH
48014801 #: build/C/man5/locale.5:1166 build/C/man3/localeconv.3:73
--- a/release/man5/locale.5
+++ b/release/man5/locale.5
@@ -56,14 +56,12 @@ locale \- ロケール定義ファイル
5656 最初から定義することもできる。カテゴリーをコピーする場合、定義の中に \fBcopy\fP
5757 というキーワードに続けてコピーするロケールの名前をダブルクォートの中に書く。
5858 .PP
59-When defining a category from scratch, all field descriptors and strings
60-should be defined as Unicode code points in angle brackets, unless otherwise
61-stated below. For example, "€" is to be presented as "<U20AC>",
62-"%a" as "<U0025><U0061>", and "Monday" as
63-"<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>".
64-Values defined as Unicode code points must be in double quotes, plain number
65-values are not quoted (but \fBLC_CTYPE\fP and \fBLC_COLLATE\fP follow special
66-formatting, see the system\-provided locale files for examples).
59+カテゴリーを一から定義する際には、 すべてのフィールドの説明と文字列を、 Unicode コードポイントをかぎ括弧で囲って定義する必要がある。
60+下記の説明で定義しなくてもよいと書かれている場合はこの限りではない。 例えば、 "€" は "<U20AC>"、 "%a" は
61+"<U0025><U0061>"、 "Monday" は
62+"<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>"
63+と表現される。 Unicode コードポイントとして定義される値は二重引用符で囲まなければならず、 通常の数値は引用符で囲まれない (ただし、
64+\fBLC_CTYPE\fP と \fBLC_COLLATE\fP は特別なフォーマットを使用しており、 例についてはシステムが提供するロケールファイルを参照)。
6765 .SS ロケールカテゴリー
6866 以下のカテゴリーが POSIX で定義されている。
6967 .IP * 3
@@ -188,7 +186,7 @@ formatting, see the system\-provided locale files for examples).
188186 数字の国コードを通常の数字として指定する (ISO 3166)
189187 .TP
190188 \fIcountry_car\fP
191-followed by the code for the country car number.
189+自動車番号の国コードを指定する
192190 .TP
193191 \fIcountry_isbn\fP
194192 (書籍用の) ISBN コードを通常の数字として指定する
@@ -285,12 +283,10 @@ glibc による制限のため POSIX オプションの全てが実装されて
285283 ここでは以下のキーワードが使用できる:
286284 .TP
287285 \fIcollating\-element\fP
288-followed by the definition of a collating\-element symbol representing a
289-multicharacter collating element.
286+複数文字からなる照合要素を表す照合要素シンボル (collating\-element symbol) の定義を指定する。
290287 .TP
291288 \fIcollating\-symbol\fP
292-followed by the definition of a collating symbol that can be used in
293-collation order statements.
289+照合順序定義 (order_start) で使用できる照合シンボル (collating symbol) の定義を指定する。
294290 .PP
295291 順序の定義は以下の行で始める:
296292 .TP
@@ -307,69 +303,61 @@ collation order statements.
307303 .SS LC_IDENTIFICATION
308304 このカテゴリーの定義は最初のカラムに \fBLC_IDENTIFICATION\fP という文字列を置くことで始める。
309305
310-The values in this category are defined as plain strings.
306+このカテゴリーの値は普通の文字列として定義される。
311307
312308 ここでは以下のキーワードが使用できる:
313309 .TP
314310 \fItitle\fP
315-followed by the title of the locale document (e.g., "Maori language locale
316-for New Zealand").
311+このロケール文書のタイトル (例えば "Maori language locale for New Zealand"
312+(「ニュージーランドのマオリ語のロケール」))。
317313 .TP
318314 \fIsource\fP
319-followed by the name of the organization that maintains this document.
315+この文書を管理している組織名。
320316 .TP
321317 \fIaddress\fP
322-followed by the address of the organization that maintains this document.
318+この文書を管理している組織の住所。
323319 .TP
324320 \fIcontact\fP
325-followed by the name of the contact person at the organization that
326-maintains this document.
321+この文書を管理している組織の担当者の名前。
327322 .TP
328323 \fIemail\fP
329-followed by the email address of the person or organization that maintains
330-this document.
324+この文書を管理している組織の担当者の電子メールアドレス。
331325 .TP
332326 \fItel\fP
333-followed by the telephone number (in international format) of the
334-organization that maintains this document.
327+この文書を管理している組織の (国際的なフォーマットでの) 電話番号。
335328 .TP
336329 \fIfax\fP
337-followed by the fax number (in international format) of the organization
338-that maintains this document.
330+この文書を管理している組織の (国際的なフォーマットでの) FAX 番号。
339331 .TP
340332 \fIlanguage\fP
341-followed by the name of the language to which this document applies.
333+この文書が適用される言語名。
342334 .TP
343335 \fIterritory\fP
344-followed by the name of the country/geographic extent to which this document
345-applies.
336+この文書が適用される国や地理的範囲の名前。
346337 .TP
347338 \fIaudience\fP
348-followed by a description of the audience for which this document is
349-intended.
339+この文書が想定する対象者の説明。
350340 .TP
351341 \fIapplication\fP
352-followed by a description of any special application for which this document
353-is intended.
342+この文書が想定する特別な適用先を記載する。
354343 .TP
355344 \fIabbreviation\fP
356345 .\" as far as I can tell... (mtk)
357-followed by the short name for this document.
346+この文書の省略名。
358347 .TP
359348 \fIrevision\fP
360-followed by the revision number of this document.
349+この文書の版数。
361350 .TP
362351 \fIdate\fP
363-followed by the revision date of this document.
352+この文書のこの版の日付。
364353 .PP
365-In addition, for each of the categories defined by the document, there
366-should be a line starting with the keyword \fIcategory\fP, followed by:
354+さらに、 この文書で定義されるカテゴリー毎に、キーワード \fIcategory\fP で始まり以下の内容が続く行を用意する必要がある。
367355 .IP * 3
368-a string that identifies this locale category definition,
356+このロケールカテゴリー定義を識別する文字列
369357 .IP *
370-a semicolon, and
358+セミコロン
371359 .IP *
372-one of the \fBLC_\fP\fI*\fP identifiers.
360+\fBLC_\fP\fI*\fP 識別子のいずれか 1 つ
373361 .PP
374362 \fBLC_IDENTIFICATION\fP の定義は \fIEND LC_IDENTIFICATION\fP という文字列で終了する。
375363 .SS LC_MESSAGES
@@ -429,8 +417,7 @@ US で使用される単位系
429417 金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。
430418 .TP
431419 \fImon_grouping\fP
432-followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the
433-formatting of monetary quantities. See \fIgrouping\fP below for details.
420+金額の表示方法を規定する整数の列。 セミコロン区切りの通常の数字。 詳細は下記の \fIgrouping\fP を参照。
434421 .TP
435422 \fIpositive_sign\fP
436423 数値において正の符号に使用する文字列を指定する。
@@ -538,37 +525,37 @@ formatting of monetary quantities. See \fIgrouping\fP below for details.
538525 .RS
539526 .TP
540527 %f
541-姓 (family name)。
528+姓 (family name)
542529 .TP
543530 %F
544-Family names in uppercase.
531+大文字の姓 (family name)
545532 .TP
546533 %g
547-First given name.
534+名 (first given name)
548535 .TP
549536 %G
550-First given initial.
537+名の頭文字
551538 .TP
552539 %l
553-First given name with Latin letters.
540+ラテン文字での名 (first given name)
554541 .TP
555542 %o
556-Other shorter name.
543+他の短い名前
557544 .TP
558545 %m
559-Additional given name(s).
546+追加の名前 (given name)
560547 .TP
561548 %M
562-Initials for additional given name(s).
549+追加の名前の頭文字
563550 .TP
564551 %p
565-Profession.
552+職業
566553 .TP
567554 %s
568-Salutation, such as "Doctor".
555+呼びかけの言葉 (例えば「Doctor」など)
569556 .TP
570557 %S
571-Abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr.".
558+省略形の呼びかけの言葉 ("Mr." や "Dr.")
572559 .TP
573560 %d
574561 .\" 1 for the name_gen
@@ -580,26 +567,26 @@ Abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr.".
580567 .\" 3 for name_mrs
581568 .\" 4 for name_miss
582569 .\" 5 for name_ms
583-Salutation, using the FDCC\-sets conventions.
570+FDCC (Formal Definitions of Cultural Convention) 集合で使用される呼びかけの言葉
584571 .TP
585572 %t
586573 直前のフィールド記述子が空文字列になった場合、 空文字列となる。 それ以外の場合、 スペース文字となる。
587574 .RE
588575 .TP
589576 \fIname_gen\fP
590-followed by the general salutation for any gender.
577+男性・女性を問わず使える一般的な呼びかけの言葉
591578 .TP
592579 \fIname_mr\fP
593-followed by the salutation for men.
580+男性に対する呼びかけの言葉
594581 .TP
595582 \fIname_mrs\fP
596-followed by the salutation for married women.
583+既婚女性に対する呼びかけの言葉
597584 .TP
598585 \fIname_miss\fP
599-followed by the salutation for unmarried women.
586+未婚女性に対する呼びかけの言葉
600587 .TP
601588 \fIname_ms\fP
602-followed by the salutation valid for all women.
589+どの女性にも使用できる呼びかけの言葉
603590 .PP
604591 \fBLC_NAME\fP の定義は \fIEND LC_NAME\fP という文字列で終了する。
605592 .SS LC_NUMERIC
@@ -614,15 +601,11 @@ followed by the salutation valid for all women.
614601 数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。
615602 .TP
616603 \fIgrouping\fP
617-followed by a sequence of integers as plain numbers separated by semicolons
618-that describe the formatting of numeric quantities.
604+数値の表示方法を規定する整数の列。 セミコロン区切りの通常の数字。
619605 .IP
620-Each integer specifies the number of digits in a group. The first integer
621-defines the size of the group immediately to the left of the decimal
622-delimiter. Subsequent integers define succeeding groups to the left of the
623-previous group. If the last integer is not \-1, then the size of the
624-previous group (if any) is repeatedly used for the remainder of the digits.
625-If the last integer is \-1, then no further grouping is performed.
606+各数字はグループ内の数字の桁数を指定する。 最初の整数は小数点のすぐ左側のグループのサイズを規定する。
607+それ以降の数字は一つ前のグループの左側のグループのサイズを順に規定する。 最後の数字が \-1 でない場合、 (グループがある場合)
608+直前のグループのサイズがそれ以降の桁についても使用される。 最後の整数が \-1 の場合、 それ以降はグループ化を行わない。
626609 .PP
627610 The \fBLC_NUMERIC\fP の定義は \fIEND LC_NUMERIC\fP という文字列で終了する。
628611 .SS LC_PAPER
@@ -762,15 +745,13 @@ The \fBLC_NUMERIC\fP の定義は \fIEND LC_NUMERIC\fP という文字列で終
762745 .SH 準拠
763746 POSIX.2, ISO/IEC TR 14652.
764747 .SH 注意
765-The collective GNU C library community wisdom regarding \fIabday\fP, \fIday\fP,
766-\fIweek\fP, \fIfirst_weekday\fP, and \fIfirst_workday\fP states at
767-https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales the following:
748+\fIabday\fP, \fIday\fP, \fIweek\fP, \fIfirst_weekday\fP, \fIfirst_workday\fP に関する GNU C
749+ライブラリコミュニティーで培ったノウハウについて https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales
750+で以下のように書かれている。
768751 .IP * 3
769-The value of the second \fIweek\fP list item specifies the base of the \fIabday\fP
770-and \fIday\fP lists.
752+\fIweek\fP リストの 2 番目の項目の値は \fIabday\fP と \fIday\fP のリストの起点となる日を指定する。
771753 .IP *
772-\fIfirst_weekday\fP specifies the offset of the first day\-of\-week in the
773-\fIabday\fP and \fIday\fP lists.
754+\fIfirst_weekday\fP は \fIabday\fP と \fIday\fP のリストの中で最初に表示する週の曜日 (オフセット) を指定する。
774755 .IP *
775756 For compatibility reasons, all glibc locales should set the value of the
776757 second \fIweek\fP list item to \fB19971130\fP (Sunday) and base the \fIabday\fP and
--- a/stats/locale
+++ b/stats/locale
@@ -1,4 +1,3 @@
11 # pagename,#complete,#remaining,#all
2-locale.5,376,46,422
32 localedef.1,76,49,125
43 newlocale.3,65,24,89
--- a/translation_list
+++ b/translation_list
@@ -2047,7 +2047,7 @@
20472047 ○:LDP man-pages:3.78:2007/10/23:intro:5:2015/01/24::nakano@apm.seikei.ac.jp:NAKANO Takeo:
20482048 @:LDP man-pages:3.78:2014/09/21:ipc:5:svipc:7:
20492049 ○:LDP man-pages:3.78:1993/07/24:issue:5:2015/01/24::nakano@apm.seikei.ac.jp:NAKANO Takeo:
2050-☆:LDP man-pages:3.54=>3.78:2015/01/22:locale:5:2013/03/25::amotoki@gmail.com:Akihiro Motoki:
2050+○:LDP man-pages:3.78:2015/01/22:locale:5:2015/01/26::amotoki@gmail.com:Akihiro Motoki:
20512051 ○:LDP man-pages:3.78:1992/12/29:motd:5:2015/01/24::nagoya@cc.hit-u.ac.jp:Hiroaki Nagoya:
20522052 ○:LDP man-pages:3.78:2008/09/04:networks:5:2015/01/24::amotoki@gmail.com:Akihiro Motoki:
20532053 ○:LDP man-pages:3.78:2012/04/16:nologin:5:2015/01/24::amotoki@gmail.com:Akihiro Motoki:
--- a/untrans.html
+++ b/untrans.html
@@ -27,7 +27,6 @@
2727 <TR><TD>delete_module.2</TD><TD>21/60</TD><TD>65.00</TD></TR>
2828 <TR><TD>init_module.2</TD><TD>32/79</TD><TD>59.49</TD></TR>
2929 <TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>locale</B></TD></TR>
30-<TR class="over80"><TD>locale.5</TD><TD>46/422</TD><TD>89.10</TD></TR>
3130 <TR><TD>localedef.1</TD><TD>49/125</TD><TD>60.80</TD></TR>
3231 <TR class="over70"><TD>newlocale.3</TD><TD>24/89</TD><TD>73.03</TD></TR>
3332 <TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>man2</B></TD></TR>
@@ -64,6 +63,6 @@
6463 <TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>stdlib</B></TD></TR>
6564 <TR><TD>getauxval.3</TD><TD>34/86</TD><TD>60.47</TD></TR>
6665 <TR class="over80"><TD>vdso.7</TD><TD>8/184</TD><TD>95.65</TD></TR>
67-<TR><TD COLSPAN=3>Total 40 pages</TD></TR>
66+<TR><TD COLSPAN=3>Total 39 pages</TD></TR>
6867 </TABLE>
6968 </BODY></HTML>
Show on old repository browser