Incidencia #12001

Subversive_1.1.9.02翻訳追加案
Abrir Fecha: 2008-03-03 15:48 Última actualización: 2008-03-11 00:11

Informador:
Propietario:
Estado:
Cerrado
Componente:
(Ninguno)
Hito:
(Ninguno)
Prioridad:
5 - Medium
Gravedad:
5 - Medium
Resolución:
Ninguno
Fichero:
1

Details

URI
babel://org.polarion.team.svn.ui/plugin.properties
の一部(本当にごく一部ですが)に対する翻訳追加案を送付
します。

添付ファイル中のActionがmissの行のOutputに翻訳案を記述
しています。

ご検討の程、よろしくお願い致します。

Ticket History (3/6 Histories)

2008-03-03 15:48 Updated by: ymoto
  • File 2218: blancoNLpackGeneratorResultDetail.xls is attached
2008-03-04 02:25 Updated by: cypher256
Comentario
Logged In: YES
user_id=5911

ありがとうございます。miss をすべて取り込みました。

1.2.2.p3 - 2008.03.04 Nightly Build (下記 URL) で対応済み、
1.2.2.p3 で次回リリース予定。

# Nightly Build URL
# http://mergedoc.sourceforge.jp/nightly-build/pleiades.zip
2008-03-04 14:53 Updated by: ymoto
Comentario
Logged In: YES
user_id=15698

ご対応ありがとうございます。Nightly Buildで内容を確認したと
ころ、送付した翻訳にまずい点があることに気づきました。

具体的は、「Recursively」に対する訳を、特定画面に最適化して
「再帰的にロック解除」としましたが、「再帰的に」のような一般
的な訳にするのが妥当と思われます。

#Pleiadesの動作原理からして、特定画面に最適化して訳してはダ
メですね・・・

以上、宜しくお願い致します。
2008-03-05 01:02 Updated by: cypher256
Comentario
Logged In: YES
user_id=5911

> 具体的は、「Recursively」に対する訳を、特定画面に最適化して
> 「再帰的にロック解除」としましたが、「再帰的に」のような一般
> 的な訳にするのが妥当と思われます。

あ、本当ですね。blanco の方なので安心してスルーしてまいました。
「に」で終わる訳は多少違和感がありますが、
ly で終わる英文や「に」で終わる訳を確認し、
ご提案の「再帰的に」にしました。
Nightly Build に反映済みです。

参考:[に] で終わる訳
1512:\ to\ model=\ モデルに
6602:begins\ with=先頭に
9194:Chars\ to\ Html\ entities=文字を Html 文字実体参照に
20280:ends\ with=末尾に
26708:Html\ entities\ to\ chars=Html 文字実体参照を文字に
32639:Leading\ spaces\ to\ tabs=先頭のスペースをタブに
32641:Leading\ tabs\ to\ spaces=先頭のタブをスペースに
32653:Learn\ more=さらに学習したい方に
35391:More=更に
35424:Most\ frequent\ failures\ first=失敗が頻発するものを最初に
35426:Most\ recent\ failures\ first=最近失敗したものを最初に
42971:Quickest\ test\ first=テストが速いものを最初に
51236:Spaces\ to\ tabs=スペースをタブに
53314:Tabs\ to\ spaces=タブをスペースに
58452:To\ Base64=Base64 に
58500:To\ Unicode\ notation=ユニコード表記に

> #Pleiadesの動作原理からして、特定画面に最適化して訳してはダ
> メですね・・・

Pleiades としてはおっしゃるとおりですが、言語パックジェネ
レーター
としては、レアケースの対応として、
<URI>=<Pleiades辞書とは異なるカスタム訳>
のようなカスタマイズ可能なものがあったほうが良いかもしれません。
つまり、Pleiades の統一された辞書を利用し、かつジェネレータ側で
カスタマイズしようと思えばできると。
ただそれを持つとメンテがずっと必要になるため、一長一短ですね。
2008-03-06 01:04 Updated by: cypher256
Comentario
Logged In: YES
user_id=5911

pleiades-src.zip/conf/props/pre/Subversive.properties
に以下コメントを追記しました。
# [#12001] contributed by ymoto

下記に中黒を挿入しました。
Confirm\ Resources\ Unlock=リソースロック解除の確認
⇒リソース・ロック解除の確認
2008-03-11 00:11 Updated by: cypher256
  • Ticket Close date is changed to 2008-03-11 00:11
  • Estado Update from Open to Cerrado

Attachment File List

Editar

You are not logged in. I you are not logged in, your comment will be treated as an anonymous post. » Entrar