You are not logged in. This forum allows only logged in users to post. If you want to post in the forum, please log in.
Descargar
Desarrollar
Cuenta
Descargar
Desarrollar
Entrar
Forgot Account/Password
Crear Cuenta
Idioma
Ayuda
Idioma
Ayuda
×
Entrar
Nombre de usuario
Contraseña
×
Forgot Account/Password
Translation Status of Español
Categoría:
Software
Gente
PersonalForge
Magazine
Wiki
Buscar
OSDN
>
Buscar Software
>
molt
>
Foros
>
Open Discussion
>
機械翻訳
molt
Descripción
Project Summary
Developer Dashboard
Página Web
Developers
Image Gallery
List of RSS Feeds
Activity
Statistics
Historial
Descargas
List of Releases
Stats
Código Fuente
Code Repository list
Subversion
Ver Repositorio
CVS
Ver Repositorio
Incidencia
Ticket List
Milestone List
Type List
Component List
List of frequently used tickets/RSS
Submit New Ticket
Communication
Foros
List of Forums
Ayuda (1)
Open Discussion (12)
Mailing Lists
list of ML
Noticias
Foros:
Open Discussion
(Thread #7343)
Return to Thread list
RSS
機械翻訳 (2005-04-01 02:20 by
(del#11458)
#13535)
Crear incidencia
アプリケーションとしては、まず、わかりやすいものとして「機械翻訳」に的を絞ってみてはどうだろうか。
機械翻訳ではあるが、内部記述はS式のパタンとして表させるし、WWWをデータベースとして参照する。しかも、「フリー」(これが一番インパクトがあるかも)。
CGIのようなものでのサービスも可能であろうから、やればGoogleやExciteと精度を競うことになる。
RE: 機械翻訳 (2005-04-01 09:00 by
(del#11458)
#13536)
Crear incidencia
molt moleによる機械翻訳
mole メディア指向Lisp環境
Responder al
#13535
ruby による例 (2005-04-07 03:26 by
(del#11458)
#13596)
Crear incidencia
trates/trates.rb を入れてみた。
ruby trates.rb
---------------------------------------
intext: "This is a pen."
s00: ["is a", "This ", " pen."]
sEE: ["is a", "this", "pen"]
sEJ: ["is a", "これ", "ペン"]
outtext: "これはペンです"
intext: "This is an apple."
s00: ["is an", "This ", " apple."]
sEE: ["is a", "this", "apple"]
sEJ: ["is a", "これ", "リンゴ"]
outtext: "これはリンゴです。"
--------------------------------------
s00 で特徴的な文字列で文脈を分解。
sEE で英単語を整理。
SEJ で日本語単語化。
そして日本語組み立て。
(ruby の Array は lisp のリストのような使い方ができる。)
Responder al
#13535
Big Fat Cat (2005-04-07 04:51 by
(del#11458)
#13597)
Crear incidencia
英文法は「ビッグ・ファット・キャットの世界一簡単な英語の本」からモデルを借りてはどうか。
Responder al
#13535