Ikumi Keita
ikumi****@rever*****
2002年 11月 7日 (木) 23:35:28 JST
※また個人宛メールにしてしまいました…。狩野さん、申し訳ありません。ML に再送します。 狩野さん、検討ありがとうございました。「わきあいあい」についてだけコ メントします。 > -わきあいあい 和気合い合い #T00 2 > +わきあいあい 和気藹々 #T00 2 >> [invalid_Kanji-227] >> ?『わきあいあい 和気合い合い(する) サ行(する)&名詞 2』 >> + わきあいあい 和気藹々(する) サ行(する)&名詞&形容動詞 >> # これも サ行(する)はなくてもいい筈. 「合い」は発見できず. >> ※最近は難しい漢字を使わずに「和気あいあい」と仮名で表記するのが >> ※普通だと思いますね。「合」は間違いでしょう。「あいあい」を仮名に >> ※開いたのと、漢字で表記したのとの両方を入れておけばいいでしょう。 >> ※大辞林では雨冠の「和気靄靄」になっていますが。草冠で書いて >> ※あるのはどこの資料によりますか? 【辞書をひいてわかること】 大辞林だと、雨冠の「和気靄靄」でした。広辞苑だと、草冠の「和気藹藹」 です。単独の「あいあい」だと、大辞林・広辞苑ともに「靄靄」と「藹藹」の 両方が載っています。この2つの意味は似通っていて、どちらが「わきあいあ い」に正しいのか、私には判断がつきません。 大辞林・広辞苑ともに、単独の「藹藹」の項には、用例として「和気――」 が挙げてありますが、単独の「靄靄」の項には「和気」と結合した形の用例は 挙がっていません。 【検討】 1.「和気靄靄」と「和気藹藹」の両方とも正しい 2.雨冠の「和気靄靄」だけが正しい(広辞苑は誤り) 3.草冠の「和気藹藹」だけが正しい(大辞林は誤り) のどれが正しいか、ということになりますが、単独の「藹藹」の用例に挙がっ ているところから、2.はないと考えてよさそうです。 1.が正しそうな気がしますから、とりあえず両方とも登録しておく、とい うのが現実的な解ですかねえ。 井汲 景太