Fusayuki Minamoto
Fusay****@fujix*****
2007年 3月 29日 (木) 12:37:02 JST
水本さん 皆本と申します。 RedHat/JJBugの共同の翻訳プロジェクトは是非成功させたいと考えています。 よろしくお願いします。 翻訳作業については、プロセスとコミュニケーションの両方の進め方を検討した 方がよいと思います。特に、ボランティアベースの作業とプロの翻訳作業では スピード間等にかなりのギャップがあると思われるので、進め方やコミュニケー ションのとり方が重要かと思われます。 ■プロセス作成手順(案) 1) RedHatのプロセスをJJBugに教えてもらう 2) そのプロセスに乗るうえでの課題を抽出 3) 課題の対策を立案 4) パイロットプロジェクトで実践 5) 課題があればステップ2に戻る。 6) RedHat/JJBug翻訳プロセス作成完了 パイロットプロジェクトとしては、ゼロから開始するよりも、すでに JJBugで翻訳が進行しているものをベースにするのがよいと思います。 ■コミュニケーション(案) ・翻訳のテクニカルな議論や翻訳方針・進め方の議論はMLが基本 ・RedHat翻訳チーム/RedHat K.K/JJBugの窓口担当を決めておき、 この3者で困りごとの調整、翻訳作業の推進をする。 ・MLベースの作業だと返信がなかったり、進捗がわからなかったりするので 相互の作業状況の「見える化」を検討する。 ってなところでしょうか。 一度、RedHat K.K/JJBugでミーティングをしたほうがよいでしょうね。 Miki Noriko Mizumoto wrote: > はじめまして > > Red Hat 日本語翻訳者の水本です。 > コミュニケーターとして何かお役に立てればと参加を希望します。 > とはいえ、JBOSSについての知識は浅く、状況を把握しようと学んでいる最中です。 > つきましては、先輩諸氏の御力をぜひお借りしたくよろしくお願いします。 > > 「JJBugメンバーがこれらの翻訳文書の校正や、翻訳そのものの作業にも参加で > きるように検討する。実際に校正や翻訳を共同(Red Hat/JJBug)でやってみ > て、プロセスを決めていくのが良い。」 > どこから、どのように進めて行けばよいでしょうか? > > 水本