Takayoshi Kimura
tkimu****@redha*****
2008年 2月 27日 (水) 22:34:45 JST
なるほど、とても納得しています。僕も翻訳本では理解度がかなり 落ちたり、不自然な日本語を読んでいてストレスを感じたりしてい たので、もう2, 3年は買ってないです。主語の選び方や能動態/受動 態の選択といったものが、日本語と英語でかなり異なるという事実 を無視して翻訳されたものは非常に読みづらいんですよね。文学の 分野のように書かれていることの意味を汲み取って日本語に直した 意訳重視の翻訳なら大歓迎なのですが、技術系は残念ながら直訳が 多いです。まぁ意訳は翻訳スキルがかなり必要なので簡単にできる ものではないと思いますが。 英語本だと英語脳不足&まだ速読できるレベルではないので、かな り読むスピードが遅くなるのですが、慣れですかね。 Regards, Takayoshi At Wed, 27 Feb 2008 20:10:32 +0800, "johny" <johny****@netvi*****> wrote: > > 木村さん > > 早速のご連絡有難うございます。 > > Beginning(英語版)は私も持っていますし、中国語版も出ているようです。 > 中国版は少し微妙で、台湾で翻訳された繁体字のデットコピー 、簡体字版は海賊 > 版のようです。 > どちらも、わずかに問題があって、信用されていません。 > > 印象論かもしれませんが、日本の入門書の方が簡単で読み易いと思います。 > 逆の上書を正確に翻訳しようとすると、恐らくページ数が増えるか、解り難くなっ > てしまうのではないでしょうか? > > 端的に言えば、英語脳と漢字脳は違うと言う感じです。 > > 日本で経営していた時には、1年後ボーナスを貰うころに止めるような社員を“給 > 料どろぼう”と言っていましたが、当地中国では、経験6ヶ月で給料が2倍になるな > んていう非常識がまかり通っているので、1〜2ヶ月で素人がプロになるぐらいのス > ピード感覚で無いとうまく行かないのです。詳細をつめたり、リファレンスになるよ > うな本は、読み終わったころに本人は居なくなると仮定した方が良いです。 > > ですから、詳細や厳格さを飛ばして、早く例題をこなせるように書かれた本が大変 > 役に立つのっだと思います。 > > >やはり分量が多すぎて読むのが大変、といった理由でしょうか? > > 結論から言うとそういうことだと思います。 > > 日本人と同じで、英語の本は感覚的に中国語の倍の分量があると思うらしいです > ね。 > 読めないのに、「JBoss入門」を使っていたエンジニアを見てほほえましく思った > のを覚えています。 > > JBossにはSeam以外にも沢山の興味深いプロジェクトがあるので、是非それらも入 > 門書を出してください。 > > もし、お手伝いできる処があれば、何もできませんが、お声掛けくださるようにお > 願いいたします。 > > John Yuan > FoodByWeb > > -----Original Message----- > From: japan****@lists***** > [mailto:japan****@lists*****] On Behalf Of > Takayoshi Kimura > Sent: Tuesday, February 26, 2008 9:50 PM > To: japan****@lists***** > Subject: [japan-jbug 453] Re: JBoss 徹底活用ガイドいよいよ発売されるんですね > > きむらです。 > > コメントありがとうございます。 > > 英語のSeam本なら既に3冊出ていますし、各種情報源はことごとく英 > 語なので、英語が読めるそんなに困らないと思っているのですが、 > やはり分量が多すぎて読むのが大変、といった理由でしょうか? > > http://www.amazon.co.jp/Beginning-Jboss-Seam-Novice-Professional/dp/15905979 > 23/ > http://www.amazon.co.jp/JBoss-Seam-Simplicity-Beyond-Prentice/dp/0131347969/ > http://www.amazon.co.jp/Practical-JBoss-Seam-Projects/dp/1590598636/ > > 下の2冊は僕も持っています。Practical本はまだちゃんと読んでな > いけど。 > > Regards, > Takayoshi > > At Sun, 24 Feb 2008 13:46:28 +0800, > "johny" <johny****@netvi*****> wrote: > > > > JJBugの皆さん始めまして > > > > 私は中国広東省でIT会社を経営していますが、JSF,EJB3,J5EそしてSeamへの適当 > な > > 入門所が無くて困っていました。 > > > > 当社のシステムは既にこれらの技術を使って商用サイトを運営しているのです > が、 > > 当地中国ではエンジニアの回転が激しく、かつこれらの技術を理解しているエンジ > ニ > > アは皆無で、経営=教育と言った状態です。 > > > > 前著のJBoss入門を使ってはいたのですが、何しろ中国人には読めない上に、既 > に > > 当社ではEJB3を使っていたので、現著を持ち望んでいました。 > > > > Amazon.co.jpで注文したまではよいのですが、当社までは配達してもらえず、し > か > > なく香港まで出張して昨日手に入れました。 > > > > 素晴らしい内容です。 > > > > 私は日本人なので問題はありませんが、他の中国人とインド人は全く読めないの > > で、できれば英語の翻訳書があればよいと思うのですが、ご計画はありませんで > しょ > > うか> > > > > もし何かしらの情報があればご連絡下さい。 > > > > 執筆に関わられた皆さん本当に有難うございました。 > > > > John Yuan > > FoodByWeb.com.hk > > > > -----Original Message----- > > From: japan****@lists***** > > [mailto:japan****@lists*****] On Behalf Of > > ken > > Sent: Tuesday, February 19, 2008 3:55 PM > > To: japan****@lists***** > > Subject: [japan-jbug 445] Re: JBoss 徹底活用ガイドいよいよ発売されるんです > ね > > > > 本日、早速購入しました。 > > 町田で色々探したのですが、Libro、有隣堂、文教堂には無く、久美堂でやっと > 一 > > 冊見つけました。(やっぱ、町田は田舎だべ、、、)。 > > > > 目下、読みながら色々勉強させていただいています。 > > > > 執筆に関わられた皆さんご苦労様でした。 > > > > _______________________________________________ > > Japan-jbug-members mailing list > > Japan****@lists***** > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-members > > > > _______________________________________________ > > Japan-jbug-members mailing list > > Japan****@lists***** > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-members > > _______________________________________________ > Japan-jbug-members mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-members > > _______________________________________________ > Japan-jbug-members mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-members