[JM:00690] [POST:DP] cups lp.1

Back to archive index

長南洋一 cyoic****@maple*****
2012年 6月 6日 (水) 21:27:10 JST


<STATUS>
stat: DP
ppkg: cups
page: lp.1
date: 2012/6/06
mail: cyoic****@maple*****
name: Chonan Yoichi
</STATUS>

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL @ ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-22 11:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 21:46+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL @ ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL****@li*****>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: lp.man:15
#, no-wrap
msgid "lp"
msgstr ""

#. type: TH
#: lp.man:15
#, no-wrap
msgid "CUPS"
msgstr ""

#. type: TH
#: lp.man:15
#, no-wrap
msgid "3 October 2011"
msgstr ""

#. type: TH
#: lp.man:15
#, no-wrap
msgid "Apple Inc."
msgstr ""

#. type: SH
#: lp.man:16
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"

#. type: Plain text
#: lp.man:18
msgid "lp - print files"
msgstr "lp - ファイルを印刷する"

#. type: SH
#: lp.man:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"

#. type: Plain text
#: lp.man:41
msgid ""
"B<lp> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -c ] [ -d I<destination[/instance]> ] [ -h "
"I<hostname[:port]> ] [ -m ] [ -n I<num-copies> ] [ -o I<option[=value]> ] [ -"
"q I<priority> ] [ -s ] [ -t I<title> ] [ -H I<handling> ] [ -P I<page-"
"list> ] [ -- ] [ I<file(s)> ]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:62
msgid ""
"B<lp> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -c ] [ -h I<hostname[:port]> ] [ -i I<job-"
"id> ] [ -n I<num-copies> ] [ -o I<option[=value]> ] [ -q I<priority> ] [ -t "
"I<title> ] [ -H I<handling> ] [ -P I<page-list> ]"
msgstr ""

#. type: SH
#: lp.man:62
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"

#. type: Plain text
#: lp.man:65
msgid ""
"I<lp> submits files for printing or alters a pending job. Use a filename of "
"\"-\" to force printing from the standard input."
msgstr ""
"I<lp> はファイルを印刷に回したり、保留になっているジョブの状態を変更したりする。\n"
"標準入力から読み込んで印刷するには、ファイル名に \"-\" を指定すればよい。"

#. type: SH
#: lp.man:65
#, no-wrap
msgid "THE DEFAULT DESTINATION"
msgstr "デフォルトの出力先"

#. type: Plain text
#: lp.man:70
msgid ""
"CUPS provides many ways to set the default destination. The \"LPDEST\" and "
"\"PRINTER\" environment variables are consulted first. If neither are set, "
"the current default set using the I<lpoptions(1)> command is used, followed "
"by the default set using the I<lpadmin(8)> command."
msgstr ""
"CUPS でデフォルトの出力先を設定するには、いろいろな方法がある。\n"
"まず最初に環境変数 \"LPDEST\" や \"PRINTER\" が参照される。\n"
"どちらも設定されていない場合は、I<lpoptions(1)> コマンドで設定した現在のデフォルトが使われる。\n"
"それも設定されていない場合は、I<lpadmin(8)> コマンドで設定したデフォルトが使用される。"

#. type: SH
#: lp.man:70
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"

#. type: Plain text
#: lp.man:72
msgid "The following options are recognized by I<lp>:"
msgstr "I<lp> は以下のオプションを認識する。"

#. type: TP
#: lp.man:72
#, no-wrap
msgid "--"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:77
msgid ""
"Marks the end of options; use this to print a file whose name begins with a "
"dash (-)."
msgstr ""
"オプションの終わりを示す。印刷するファイルの名前がダッシュ (-)\n"
"で始まるとき、これを使用するとよい。"

#. type: TP
#: lp.man:77
#, no-wrap
msgid "-E"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:81
msgid "Forces encryption when connecting to the server."
msgstr "サーバに接続するとき、必ず暗号化を行うようにする。"

#. type: TP
#: lp.man:81
#, no-wrap
msgid "-U username"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:85
msgid "Specifies the username to use when connecting to the server."
msgstr "サーバに接続するときに使用するユーザ名を指定する。"

#. type: TP
#: lp.man:85
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:93
msgid ""
"This option is provided for backwards-compatibility only. On systems that "
"support it, this option forces the print file to be copied to the spool "
"directory before printing. In CUPS, print files are always sent to the "
"scheduler via IPP which has the same effect."
msgstr ""
"このオプションが用意されているのは、後方互換のためにすぎない。\n"
"このオプションをサポートしているシステムで指定すると、印刷する前に、\n"
"印刷するファイルをスプールディレクトリにコピーする。\n"
"CUPS では、印刷するファイルが、常に IPP 経由でスケジューラに送られるが、\n"
"それには I<-c> オプションと同じ効果がある。"

#. type: TP
#: lp.man:93
#, no-wrap
msgid "-d destination"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:97
msgid "Prints files to the named printer."
msgstr "ファイルの印刷にこの名前のプリンタを使う。"

#. type: TP
#: lp.man:97
#, no-wrap
msgid "-h hostname[:port]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:101
msgid "Chooses an alternate server."
msgstr "別のサーバを選択する。"

#. type: TP
#: lp.man:101
#, no-wrap
msgid "-i job-id"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:105
msgid "Specifies an existing job to modify."
msgstr "存在するジョブのうち、状態を変更するものを指定する。"

#. type: TP
#: lp.man:105
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:109
msgid "Sends an email when the job is completed."
msgstr "ジョブが完了したら、E メールを送付する。"

#. type: TP
#: lp.man:109
#, no-wrap
msgid "-n copies"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:113
msgid "Sets the number of copies to print from 1 to 100."
msgstr "印刷する枚数を指定する。枚数の指定は 1 から 100 まで。"

#. type: TP
#: lp.man:113
#, no-wrap
msgid "-o \"name=value [name=value ...]\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:117
msgid "Sets one or more job options."
msgstr "一つ以上のジョブオプションを設定する。"

#. type: TP
#: lp.man:117
#, no-wrap
msgid "-q priority"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:122
msgid ""
"Sets the job priority from 1 (lowest) to 100 (highest). The default priority "
"is 50."
msgstr "1 (最低) から 100 (最高) までのジョブの優先度を設定する。デフォルトの優先度は 50 である。"

#. type: TP
#: lp.man:122
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:126
msgid "Do not report the resulting job IDs (silent mode.)"
msgstr "付けられたジョブ ID を通知しない (サイレントモード)。"

#. type: TP
#: lp.man:126
#, no-wrap
msgid "-t \"name\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:130
msgid "Sets the job name."
msgstr "ジョブに名前 (タイトル) を付ける。"

#. type: TP
#: lp.man:130
#, no-wrap
msgid "-H hh:mm"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:132
#, no-wrap
msgid "-H hold"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:134
#, no-wrap
msgid "-H immediate"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:136
#, no-wrap
msgid "-H restart"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:138
#, no-wrap
msgid "-H resume"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:147
msgid ""
"Specifies when the job should be printed. A value of I<immediate> will print "
"the file immediately, a value of I<hold> will hold the job indefinitely, and "
"a UTC time value (HH:MM) will hold the job until the specified UTC (not "
"local)  time. Use a value of I<resume> with the I<-i> option to resume a "
"held job.  Use a value of I<restart> with the I<-i> option to restart a "
"completed job."
msgstr ""
"ジョブがいつ印刷されるかを指定する。値が I<immediate> だと、\n"
"ファイルは即座に印刷される。値が  I<hold> の場合は、ジョブは無期限に保留される。\n"
"値が UTC の時刻 (HH:\"MM) の場合は、指定した時刻\n"
"(UTC、すなわち協定世界時であって、現地時刻ではない) が来るまで、\n"
"ジョブは保留されることになる。I<-H> オプションの I<resume> という値は \n"
"I<-i> オプションと組み合わせて使用し、保留になっているジョブを再開させる。\n"
"I<restart> という値も、I<-i> オプションと組み合わせて使用し、\n"
"完了したジョブを再度実行させる。"

#. type: TP
#: lp.man:147
#, no-wrap
msgid "-P page-list"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:155
msgid ""
"Specifies which pages to print in the document. The list can contain a list "
"of numbers and ranges (#-#) separated by commas (e.g. 1,3-5,16). The page "
"numbers refer to the output pages and not the document's original pages - "
"options like \"number-up\" can affect the numbering of the pages."
msgstr ""
"文書中のどのページを印刷するかを指定する。\n"
"リストには、ページ番号とページの範囲 (#-#) をコンマで区切ったものが使える\n"
"(たとえば、1,3-5,16 といった具合だ)。\n"
"ページ番号は出力されるページの番号であって、文書そのもののページ番号ではない。\n"
"言い換えれば、\"number-up\" などのオプションを使うと、ページの数え方が変わることがあるということである。"

#. type: SH
#: lp.man:155
#, no-wrap
msgid "COMMON JOB OPTIONS"
msgstr "よく使うジョブオプション"

#. type: Plain text
#: lp.man:159
msgid ""
"Aside from the printer-specific options reported by the I<lpoptions(1)> "
"command, the following generic options are available:"
msgstr ""
"I<lpoptions(1)> によって報告されるプリンターに固有なオプションのほかにも、\n"
"以下のような汎用のオプションが使用できる。"

#. type: TP
#: lp.man:159
#, no-wrap
msgid "-o media=size"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:164
msgid ""
"Sets the page size to I<size>. Most printers support at least the size names "
"\"a4\", \"letter\", and \"legal\"."
msgstr ""
"ページサイズを I<size> に設定する。ほとんどのプリンタが少なくとも\n"
"\"a4\", \"letter\", \"legal\" というサイズ名をサポートしている。"

#. type: TP
#: lp.man:164
#, no-wrap
msgid "-o landscape"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:166
#, no-wrap
msgid "-o orientation-requested=4"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:170
msgid "Prints the job in landscape (rotated 90 degrees)."
msgstr "ジョブを横長で印刷する (90 度回転する)。"

#. type: TP
#: lp.man:170
#, no-wrap
msgid "-o sides=one-sided"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:172
#, no-wrap
msgid "-o sides=two-sided-long-edge"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:174
#, no-wrap
msgid "-o sides=two-sided-short-edge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:181
msgid ""
"Prints on one or two sides of the paper. The value \"two-sided-long-edge\" "
"is normally used when printing portrait (unrotated) pages, while \"two-sided-"
"short-edge\" is used for landscape pages."
msgstr ""
"用紙の片面、あるいは両面に印刷する。\"two-sided-long-edge\" という値は普通、\n"
"縦長の (つまり、回転しない) ページを印刷するときに使われる。\n"
"\"two-sided-short-edge\" の方は、横長のページに使用される。"

#. type: TP
#: lp.man:181
#, no-wrap
msgid "-o fitplot"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:185
msgid "Scales the print file to fit on the page."
msgstr "印刷するファイルを用紙に合わせて縮小・拡大する。"

#. type: TP
#: lp.man:185
#, no-wrap
msgid "-o number-up=2"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:187
#, no-wrap
msgid "-o number-up=4"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:189
#, no-wrap
msgid "-o number-up=6"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:191
#, no-wrap
msgid "-o number-up=9"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:193
#, no-wrap
msgid "-o number-up=16"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:197
msgid "Prints multiple document pages on each output page."
msgstr "用紙の一枚に文書の複数ページを印刷する。"

#. type: TP
#: lp.man:197
#, no-wrap
msgid "-o scaling=number"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:203
msgid ""
"Scales image files to use up to I<number> percent of the page.  Values "
"greater than 100 cause the image file to be printed across multiple pages."
msgstr ""
"用紙の I<number> パーセントを使うように、画像ファイルを縮小・拡大する。\n"
"100 以上の値を指定すると、画像ファイルが複数枚の用紙を使って、印刷されることになる。"

#. type: TP
#: lp.man:203
#, no-wrap
msgid "-o cpi=N"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:208
msgid ""
"Sets the number of characters per inch to use when printing a text file. The "
"default is 10."
msgstr ""
"テキストファイルの印刷で、1 インチあたり何文字印刷するかを設定する。\n"
"デフォルトは 10 文字である。"

#. type: TP
#: lp.man:208
#, no-wrap
msgid "-o lpi=N"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:213
msgid ""
"Sets the number of lines per inch to use when printing a text file. The "
"default is 6."
msgstr ""
"テキストファイルの印刷で、1 インチあたり何行印刷するかを設定する。\n"
"デフォルトは 6 行である。"

#. type: TP
#: lp.man:213
#, no-wrap
msgid "-o page-bottom=N"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:215
#, no-wrap
msgid "-o page-left=N"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:217
#, no-wrap
msgid "-o page-right=N"
msgstr ""

#. type: TP
#: lp.man:219
#, no-wrap
msgid "-o page-top=N"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:224
msgid ""
"Sets the page margins when printing text files. The values are in points - "
"there are 72 points to the inch."
msgstr ""
"テキストファイルを印刷するときのページの余白を設定する。\n"
"値の単位はポイントである。1 インチは 72 ポイント。"

#. type: SH
#: lp.man:224
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "用例"

#. type: Plain text
#: lp.man:226
msgid "Print a double-sided legal document to a printer called \"foo\":"
msgstr "\"foo\" というプリンタで、文書をリーガルサイズの用紙に両面印刷する。"

#. type: Plain text
#: lp.man:228
#, no-wrap
msgid "    lp -d foo -o media=legal -o sides=two-sided-long-edge filename\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:231
msgid "Print an image across 4 pages:"
msgstr "画像を用紙四枚を使って印刷する。"

#. type: Plain text
#: lp.man:233
#, no-wrap
msgid "    lp -d bar -o scaling=200 filename\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:237
msgid ""
"Print a text file with 12 characters per inch, 8 lines per inch, and a 1 "
"inch left margin:"
msgstr ""
"横は 1 インチあたり 12 文字、縦は 1 インチあたり 8 行、左の余白を\n"
"1 インチ取って、テキストファイルを印刷する。"

#. type: Plain text
#: lp.man:239
#, no-wrap
msgid "    lp -d bar -o cpi=12 -o lpi=8 -o page-left=72 filename\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: lp.man:240
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY"
msgstr "互換性"

#. type: Plain text
#: lp.man:244
msgid ""
"Unlike the System V printing system, CUPS allows printer names to contain "
"any printable character except SPACE, TAB, \"/\", or \"#\".  Also, printer "
"and class names are I<not> case-sensitive."
msgstr ""
"System V の印刷システムとは違って、CUPS ではプリンタ名に、空白、タブ、\n"
"\"/\"、\"#\" 以外なら、どんな印刷可能文字でも使用することができる。\n"
"また、プリンタ名やクラス名について、大文字小文字の区別も行わない。"

#. type: Plain text
#: lp.man:249
msgid ""
"The \"q\" option accepts a different range of values than the Solaris lp "
"command, matching the IPP job priority values (1-100, 100 is highest "
"priority) instead of the Solaris values (0-39, 0 is highest priority)."
msgstr ""
"\"q\" オプションが受け付ける値の範囲は、Solaris の lp コマンドと異なっている。\n"
"すなわち、IPP ジョブの優先度 (1 から 100、100 が最優先) に対応する値であって、\n"
"Solaris の優先度 (0 から 39、0 が最優先) ではない。"

#. type: SH
#: lp.man:249
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"

#. type: Plain text
#: lp.man:252
msgid "I<cancel(1)>, I<lpadmin(8)>, I<lpmove(8)>, I<lpoptions(1)>, I<lpstat(1)>,"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:254
msgid "http://localhost:631/help"
msgstr ""

#. type: SH
#: lp.man:254
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: lp.man:255
msgid "Copyright 2007-2011 by Apple Inc."
msgstr ""
-------------- next part --------------
テキスト形式以外の添付ファイルを保管しました...
ファイル名: lp.tar.gz
型:         application/octet-stream
サイズ:     5444 バイト
説明:       無し
Descargar 



linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Back to archive index