長南洋一
cyoic****@maple*****
2012年 6月 6日 (水) 21:27:10 JST
<STATUS> stat: DP ppkg: cups page: lp.1 date: 2012/6/06 mail: cyoic****@maple***** name: Chonan Yoichi </STATUS> # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL @ ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-22 11:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 21:46+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL @ ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL****@li*****>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: lp.man:15 #, no-wrap msgid "lp" msgstr "" #. type: TH #: lp.man:15 #, no-wrap msgid "CUPS" msgstr "" #. type: TH #: lp.man:15 #, no-wrap msgid "3 October 2011" msgstr "" #. type: TH #: lp.man:15 #, no-wrap msgid "Apple Inc." msgstr "" #. type: SH #: lp.man:16 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名前" #. type: Plain text #: lp.man:18 msgid "lp - print files" msgstr "lp - ファイルを印刷する" #. type: SH #: lp.man:18 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "書式" #. type: Plain text #: lp.man:41 msgid "" "B<lp> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -c ] [ -d I<destination[/instance]> ] [ -h " "I<hostname[:port]> ] [ -m ] [ -n I<num-copies> ] [ -o I<option[=value]> ] [ -" "q I<priority> ] [ -s ] [ -t I<title> ] [ -H I<handling> ] [ -P I<page-" "list> ] [ -- ] [ I<file(s)> ]" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:62 msgid "" "B<lp> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -c ] [ -h I<hostname[:port]> ] [ -i I<job-" "id> ] [ -n I<num-copies> ] [ -o I<option[=value]> ] [ -q I<priority> ] [ -t " "I<title> ] [ -H I<handling> ] [ -P I<page-list> ]" msgstr "" #. type: SH #: lp.man:62 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" #. type: Plain text #: lp.man:65 msgid "" "I<lp> submits files for printing or alters a pending job. Use a filename of " "\"-\" to force printing from the standard input." msgstr "" "I<lp> はファイルを印刷に回したり、保留になっているジョブの状態を変更したりする。\n" "標準入力から読み込んで印刷するには、ファイル名に \"-\" を指定すればよい。" #. type: SH #: lp.man:65 #, no-wrap msgid "THE DEFAULT DESTINATION" msgstr "デフォルトの出力先" #. type: Plain text #: lp.man:70 msgid "" "CUPS provides many ways to set the default destination. The \"LPDEST\" and " "\"PRINTER\" environment variables are consulted first. If neither are set, " "the current default set using the I<lpoptions(1)> command is used, followed " "by the default set using the I<lpadmin(8)> command." msgstr "" "CUPS でデフォルトの出力先を設定するには、いろいろな方法がある。\n" "まず最初に環境変数 \"LPDEST\" や \"PRINTER\" が参照される。\n" "どちらも設定されていない場合は、I<lpoptions(1)> コマンドで設定した現在のデフォルトが使われる。\n" "それも設定されていない場合は、I<lpadmin(8)> コマンドで設定したデフォルトが使用される。" #. type: SH #: lp.man:70 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "オプション" #. type: Plain text #: lp.man:72 msgid "The following options are recognized by I<lp>:" msgstr "I<lp> は以下のオプションを認識する。" #. type: TP #: lp.man:72 #, no-wrap msgid "--" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:77 msgid "" "Marks the end of options; use this to print a file whose name begins with a " "dash (-)." msgstr "" "オプションの終わりを示す。印刷するファイルの名前がダッシュ (-)\n" "で始まるとき、これを使用するとよい。" #. type: TP #: lp.man:77 #, no-wrap msgid "-E" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:81 msgid "Forces encryption when connecting to the server." msgstr "サーバに接続するとき、必ず暗号化を行うようにする。" #. type: TP #: lp.man:81 #, no-wrap msgid "-U username" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:85 msgid "Specifies the username to use when connecting to the server." msgstr "サーバに接続するときに使用するユーザ名を指定する。" #. type: TP #: lp.man:85 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:93 msgid "" "This option is provided for backwards-compatibility only. On systems that " "support it, this option forces the print file to be copied to the spool " "directory before printing. In CUPS, print files are always sent to the " "scheduler via IPP which has the same effect." msgstr "" "このオプションが用意されているのは、後方互換のためにすぎない。\n" "このオプションをサポートしているシステムで指定すると、印刷する前に、\n" "印刷するファイルをスプールディレクトリにコピーする。\n" "CUPS では、印刷するファイルが、常に IPP 経由でスケジューラに送られるが、\n" "それには I<-c> オプションと同じ効果がある。" #. type: TP #: lp.man:93 #, no-wrap msgid "-d destination" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:97 msgid "Prints files to the named printer." msgstr "ファイルの印刷にこの名前のプリンタを使う。" #. type: TP #: lp.man:97 #, no-wrap msgid "-h hostname[:port]" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:101 msgid "Chooses an alternate server." msgstr "別のサーバを選択する。" #. type: TP #: lp.man:101 #, no-wrap msgid "-i job-id" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:105 msgid "Specifies an existing job to modify." msgstr "存在するジョブのうち、状態を変更するものを指定する。" #. type: TP #: lp.man:105 #, no-wrap msgid "-m" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:109 msgid "Sends an email when the job is completed." msgstr "ジョブが完了したら、E メールを送付する。" #. type: TP #: lp.man:109 #, no-wrap msgid "-n copies" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:113 msgid "Sets the number of copies to print from 1 to 100." msgstr "印刷する枚数を指定する。枚数の指定は 1 から 100 まで。" #. type: TP #: lp.man:113 #, no-wrap msgid "-o \"name=value [name=value ...]\"" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:117 msgid "Sets one or more job options." msgstr "一つ以上のジョブオプションを設定する。" #. type: TP #: lp.man:117 #, no-wrap msgid "-q priority" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:122 msgid "" "Sets the job priority from 1 (lowest) to 100 (highest). The default priority " "is 50." msgstr "1 (最低) から 100 (最高) までのジョブの優先度を設定する。デフォルトの優先度は 50 である。" #. type: TP #: lp.man:122 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:126 msgid "Do not report the resulting job IDs (silent mode.)" msgstr "付けられたジョブ ID を通知しない (サイレントモード)。" #. type: TP #: lp.man:126 #, no-wrap msgid "-t \"name\"" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:130 msgid "Sets the job name." msgstr "ジョブに名前 (タイトル) を付ける。" #. type: TP #: lp.man:130 #, no-wrap msgid "-H hh:mm" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:132 #, no-wrap msgid "-H hold" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:134 #, no-wrap msgid "-H immediate" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:136 #, no-wrap msgid "-H restart" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:138 #, no-wrap msgid "-H resume" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:147 msgid "" "Specifies when the job should be printed. A value of I<immediate> will print " "the file immediately, a value of I<hold> will hold the job indefinitely, and " "a UTC time value (HH:MM) will hold the job until the specified UTC (not " "local) time. Use a value of I<resume> with the I<-i> option to resume a " "held job. Use a value of I<restart> with the I<-i> option to restart a " "completed job." msgstr "" "ジョブがいつ印刷されるかを指定する。値が I<immediate> だと、\n" "ファイルは即座に印刷される。値が I<hold> の場合は、ジョブは無期限に保留される。\n" "値が UTC の時刻 (HH:\"MM) の場合は、指定した時刻\n" "(UTC、すなわち協定世界時であって、現地時刻ではない) が来るまで、\n" "ジョブは保留されることになる。I<-H> オプションの I<resume> という値は \n" "I<-i> オプションと組み合わせて使用し、保留になっているジョブを再開させる。\n" "I<restart> という値も、I<-i> オプションと組み合わせて使用し、\n" "完了したジョブを再度実行させる。" #. type: TP #: lp.man:147 #, no-wrap msgid "-P page-list" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:155 msgid "" "Specifies which pages to print in the document. The list can contain a list " "of numbers and ranges (#-#) separated by commas (e.g. 1,3-5,16). The page " "numbers refer to the output pages and not the document's original pages - " "options like \"number-up\" can affect the numbering of the pages." msgstr "" "文書中のどのページを印刷するかを指定する。\n" "リストには、ページ番号とページの範囲 (#-#) をコンマで区切ったものが使える\n" "(たとえば、1,3-5,16 といった具合だ)。\n" "ページ番号は出力されるページの番号であって、文書そのもののページ番号ではない。\n" "言い換えれば、\"number-up\" などのオプションを使うと、ページの数え方が変わることがあるということである。" #. type: SH #: lp.man:155 #, no-wrap msgid "COMMON JOB OPTIONS" msgstr "よく使うジョブオプション" #. type: Plain text #: lp.man:159 msgid "" "Aside from the printer-specific options reported by the I<lpoptions(1)> " "command, the following generic options are available:" msgstr "" "I<lpoptions(1)> によって報告されるプリンターに固有なオプションのほかにも、\n" "以下のような汎用のオプションが使用できる。" #. type: TP #: lp.man:159 #, no-wrap msgid "-o media=size" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:164 msgid "" "Sets the page size to I<size>. Most printers support at least the size names " "\"a4\", \"letter\", and \"legal\"." msgstr "" "ページサイズを I<size> に設定する。ほとんどのプリンタが少なくとも\n" "\"a4\", \"letter\", \"legal\" というサイズ名をサポートしている。" #. type: TP #: lp.man:164 #, no-wrap msgid "-o landscape" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:166 #, no-wrap msgid "-o orientation-requested=4" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:170 msgid "Prints the job in landscape (rotated 90 degrees)." msgstr "ジョブを横長で印刷する (90 度回転する)。" #. type: TP #: lp.man:170 #, no-wrap msgid "-o sides=one-sided" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:172 #, no-wrap msgid "-o sides=two-sided-long-edge" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:174 #, no-wrap msgid "-o sides=two-sided-short-edge" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:181 msgid "" "Prints on one or two sides of the paper. The value \"two-sided-long-edge\" " "is normally used when printing portrait (unrotated) pages, while \"two-sided-" "short-edge\" is used for landscape pages." msgstr "" "用紙の片面、あるいは両面に印刷する。\"two-sided-long-edge\" という値は普通、\n" "縦長の (つまり、回転しない) ページを印刷するときに使われる。\n" "\"two-sided-short-edge\" の方は、横長のページに使用される。" #. type: TP #: lp.man:181 #, no-wrap msgid "-o fitplot" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:185 msgid "Scales the print file to fit on the page." msgstr "印刷するファイルを用紙に合わせて縮小・拡大する。" #. type: TP #: lp.man:185 #, no-wrap msgid "-o number-up=2" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:187 #, no-wrap msgid "-o number-up=4" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:189 #, no-wrap msgid "-o number-up=6" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:191 #, no-wrap msgid "-o number-up=9" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:193 #, no-wrap msgid "-o number-up=16" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:197 msgid "Prints multiple document pages on each output page." msgstr "用紙の一枚に文書の複数ページを印刷する。" #. type: TP #: lp.man:197 #, no-wrap msgid "-o scaling=number" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:203 msgid "" "Scales image files to use up to I<number> percent of the page. Values " "greater than 100 cause the image file to be printed across multiple pages." msgstr "" "用紙の I<number> パーセントを使うように、画像ファイルを縮小・拡大する。\n" "100 以上の値を指定すると、画像ファイルが複数枚の用紙を使って、印刷されることになる。" #. type: TP #: lp.man:203 #, no-wrap msgid "-o cpi=N" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:208 msgid "" "Sets the number of characters per inch to use when printing a text file. The " "default is 10." msgstr "" "テキストファイルの印刷で、1 インチあたり何文字印刷するかを設定する。\n" "デフォルトは 10 文字である。" #. type: TP #: lp.man:208 #, no-wrap msgid "-o lpi=N" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:213 msgid "" "Sets the number of lines per inch to use when printing a text file. The " "default is 6." msgstr "" "テキストファイルの印刷で、1 インチあたり何行印刷するかを設定する。\n" "デフォルトは 6 行である。" #. type: TP #: lp.man:213 #, no-wrap msgid "-o page-bottom=N" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:215 #, no-wrap msgid "-o page-left=N" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:217 #, no-wrap msgid "-o page-right=N" msgstr "" #. type: TP #: lp.man:219 #, no-wrap msgid "-o page-top=N" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:224 msgid "" "Sets the page margins when printing text files. The values are in points - " "there are 72 points to the inch." msgstr "" "テキストファイルを印刷するときのページの余白を設定する。\n" "値の単位はポイントである。1 インチは 72 ポイント。" #. type: SH #: lp.man:224 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "用例" #. type: Plain text #: lp.man:226 msgid "Print a double-sided legal document to a printer called \"foo\":" msgstr "\"foo\" というプリンタで、文書をリーガルサイズの用紙に両面印刷する。" #. type: Plain text #: lp.man:228 #, no-wrap msgid " lp -d foo -o media=legal -o sides=two-sided-long-edge filename\n" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:231 msgid "Print an image across 4 pages:" msgstr "画像を用紙四枚を使って印刷する。" #. type: Plain text #: lp.man:233 #, no-wrap msgid " lp -d bar -o scaling=200 filename\n" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:237 msgid "" "Print a text file with 12 characters per inch, 8 lines per inch, and a 1 " "inch left margin:" msgstr "" "横は 1 インチあたり 12 文字、縦は 1 インチあたり 8 行、左の余白を\n" "1 インチ取って、テキストファイルを印刷する。" #. type: Plain text #: lp.man:239 #, no-wrap msgid " lp -d bar -o cpi=12 -o lpi=8 -o page-left=72 filename\n" msgstr "" #. type: SH #: lp.man:240 #, no-wrap msgid "COMPATIBILITY" msgstr "互換性" #. type: Plain text #: lp.man:244 msgid "" "Unlike the System V printing system, CUPS allows printer names to contain " "any printable character except SPACE, TAB, \"/\", or \"#\". Also, printer " "and class names are I<not> case-sensitive." msgstr "" "System V の印刷システムとは違って、CUPS ではプリンタ名に、空白、タブ、\n" "\"/\"、\"#\" 以外なら、どんな印刷可能文字でも使用することができる。\n" "また、プリンタ名やクラス名について、大文字小文字の区別も行わない。" #. type: Plain text #: lp.man:249 msgid "" "The \"q\" option accepts a different range of values than the Solaris lp " "command, matching the IPP job priority values (1-100, 100 is highest " "priority) instead of the Solaris values (0-39, 0 is highest priority)." msgstr "" "\"q\" オプションが受け付ける値の範囲は、Solaris の lp コマンドと異なっている。\n" "すなわち、IPP ジョブの優先度 (1 から 100、100 が最優先) に対応する値であって、\n" "Solaris の優先度 (0 から 39、0 が最優先) ではない。" #. type: SH #: lp.man:249 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" #. type: Plain text #: lp.man:252 msgid "I<cancel(1)>, I<lpadmin(8)>, I<lpmove(8)>, I<lpoptions(1)>, I<lpstat(1)>," msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:254 msgid "http://localhost:631/help" msgstr "" #. type: SH #: lp.man:254 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: lp.man:255 msgid "Copyright 2007-2011 by Apple Inc." msgstr "" -------------- next part -------------- テキスト形式以外の添付ファイルを保管しました... ファイル名: lp.tar.gz 型: application/octet-stream サイズ: 5444 バイト 説明: 無し Descargar