On Wed, Jul 28, 2021 at 12:37 PM matsuand <michio_matsu****@yahoo*****> wrote: > > <STATUS> > stat: DP > ppkg: GNU gettext 0.21 > page: xgettext.1 > date: 2020/07/26 > mail: michio_matsu****@yahoo***** > name: Michio MATSUYAMA > </STATUS> > > (翻訳予約: 2021/07/28 [JM:02713]) > > .\"O .TH XGETTEXT "1" "July 2020" "GNU gettext-tools 20200704" "User Commands" > .TH XGETTEXT 1 2020年7月 "GNU gettext\-tools 20200704" ユーザーコマンド > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH NAME > .\"O xgettext \- extract gettext strings from source > .SH 名前 > xgettext \- ソースからの gettext 文字列の抽出 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH SYNOPSIS > .\"O .B xgettext > .\"O [\fI\,OPTION\/\fR] [\fI\,INPUTFILE\/\fR]... > .SH 書式 > \fBxgettext\fP [\fI\,OPTION\/\fP] [\fI\,INPUTFILE\/\fP]... > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH DESCRIPTION > .SH 説明 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O Extract translatable strings from given input files. > .PP > 指定された入力ファイルから、翻訳可能な文字列を抽出します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. > .\"O Similarly for optional arguments. > .PP > ロングオプションにおいて必須の引数になっているものは、 ショートオプションにおいても必須です。任意指定のオプションについても同様です。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Input file location:" > .SS 入力ファイルの場所: > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O INPUTFILE ... > .\"O input files > .TP > INPUTFILE ... > 入力ファイル。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-f\fR, \fB\-\-files\-from\fR=\fI\,FILE\/\fR > .\"O get list of input files from FILE > .TP > \fB\-f\fP, \fB\-\-files\-from\fP=\fI\,FILE\/\fP > 入力ファイル一覧を FILE から取得します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-D\fR, \fB\-\-directory\fR=\fI\,DIRECTORY\/\fR > .\"O add DIRECTORY to list for input files search > .TP > \fB\-D\fP, \fB\-\-directory\fP=\fI\,DIRECTORY\/\fP > 入力ファイルを検索する一覧に DIRECTORY を追加します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O If input file is \-, standard input is read. > .PP > 入力ファイルが \- であった場合は、標準入力から読み込まれます。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Output file location:" > .SS 出力ファイルの場所: > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-d\fR, \fB\-\-default\-domain\fR=\fI\,NAME\/\fR > .\"O use NAME.po for output (instead of messages.po) > .TP > \fB\-d\fP, \fB\-\-default\-domain\fP=\fI\,NAME\/\fP > 出力ファイルとして (messages.po ではなく) NAME.po を用います。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-o\fR, \fB\-\-output\fR=\fI\,FILE\/\fR > .\"O write output to specified file > .TP > \fB\-o\fP, \fB\-\-output\fP=\fI\,FILE\/\fP > 指定されたファイルに出力内容を書き出します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-p\fR, \fB\-\-output\-dir\fR=\fI\,DIR\/\fR > .\"O output files will be placed in directory DIR > .TP > \fB\-p\fP, \fB\-\-output\-dir\fP=\fI\,DIR\/\fP > 出力ファイルをディレクトリ DIR に置きます。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O If output file is \-, output is written to standard output. > .PP > 出力ファイルが \- と指定されている場合、出力結果は標準出力に書き出されます。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Choice of input file language:" > .SS 入力ファイルの言語を選びます。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-L\fR, \fB\-\-language\fR=\fI\,NAME\/\fR > .\"O recognise the specified language > .\"O (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, > .\"O EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, > .\"O JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, > .\"O Ruby, GCC\-source, NXStringTable, RST, RSJ, > .\"O Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) > .TP > \fB\-L\fP, \fB\-\-language\fP=\fI\,NAME\/\fP > 指定された言語を認識します。(C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, > librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, > PHP, Ruby, GCC\-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, > Vala, Desktop) > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-C\fR, \fB\-\-c\fR++ > .\"O shorthand for \fB\-\-language\fR=\fI\,C\/\fR++ > .TP > \fB\-C\fP, \fB\-\-c\fP++ > \fB\-\-language\fP=\fI\,C\/\fP++ の短縮形。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O By default the language is guessed depending on the input file name extension. > .PP > デフォルトでは、入力ファイルの拡張子によって言語を推定します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Input file interpretation:" > .SS 入力ファイルの解釈 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-from\-code\fR=\fI\,NAME\/\fR > .\"O encoding of input files > .\"O (except for Python, Tcl, Glade) > .TP > \fB\-\-from\-code\fP=\fI\,NAME\/\fP > 入力ファイルのエンコーディングを指定します (Python, Tcl, Glade は除きます)。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O By default the input files are assumed to be in ASCII. > .PP > デフォルトで入力ファイルは ASCII 文字によるものと仮定します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Operation mode:" > .SS 操作モード > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-j\fR, \fB\-\-join\-existing\fR > .\"O join messages with existing file > .TP > \fB\-j\fP, \fB\-\-join\-existing\fP > 既存ファイルのメッセージと結合します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-x\fR, \fB\-\-exclude\-file\fR=\fI\,FILE\/\fR.po > .\"O entries from FILE.po are not extracted > .TP > \fB\-x\fP, \fB\-\-exclude\-file\fP=\fI\,FILE\/\fP.po > FILE.po からのエントリは抽出しません。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-cTAG\fR, \fB\-\-add\-comments\fR=\fI\,TAG\/\fR > .\"O place comment blocks starting with TAG and > .\"O preceding keyword lines in output file > .TP > \fB\-cTAG\fP, \fB\-\-add\-comments\fP=\fI\,TAG\/\fP > TAG で始まるコメントブロックを、出力ファイル内のキーワード行の直前に置きます。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-c\fR, \fB\-\-add\-comments\fR > .\"O place all comment blocks preceding keyword lines > .\"O in output file > .TP > \fB\-c\fP, \fB\-\-add\-comments\fP > コメントブロックを、 出力ファイル内のキーワード行の直前に置きます。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-check\fR=\fI\,NAME\/\fR > .\"O perform syntax check on messages > .\"O (ellipsis\-unicode, space\-ellipsis, > .TP > \fB\-\-check\fP=\fI\,NAME\/\fP > メッセージに対して文法チェックを行います (ellipsis\-unicode, space\-ellipsis, > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .IP > .\"O quote\-unicode, bullet\-unicode) > .IP > quote\-unicode, bullet\-unicode)。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-sentence\-end\fR=\fI\,TYPE\/\fR > .\"O type describing the end of sentence > .\"O (single\-space, which is the default, > .TP > \fB\-\-sentence\-end\fP=\fI\,TYPE\/\fP > 文末のタイプを指定します (単一の空白文字 single\-space、これがデフォルトです。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .IP > .\"O or double\-space) > .IP > あるいは 2 つの空白文字 double\-space)。 整形すると、以下のようになります。 翻訳後としては読むときにかなり違和感があります。 --sentence-end=TYPE 文末のタイプを指定します (単一の空白文字 single-space、これがデフォルトです。 あるいは 2 つの空白文字 double\-space)。 こんな感じにできないでしょうか。 --sentence-end=TYPE 文末のタイプを指定します (単一の空白文字 single-space、あるいは 2 つの空白文字 double-space)。 デフォルトは single-space です)。 原文に .IP が入っているのはどうしようもありませんが、 選択肢の間に「これがデフォルトです」が入っているのは、不自然ですし、 選択肢が2つあることがわかりにくいです。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Language specific options:" > .SS 言語固有のオプション > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-a\fR, \fB\-\-extract\-all\fR > .\"O extract all strings > .\"O (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, > .\"O Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, > .\"O C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC\-source, Glade, > .\"O Lua, JavaScript, Vala) > .TP > \fB\-a\fP, \fB\-\-extract\-all\fP > 文字列をすべて抽出します。 (ただし以下の言語のみ。 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, > EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC\-source, Glade, > Lua, JavaScript, Vala) > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-kWORD\fR, \fB\-\-keyword\fR=\fI\,WORD\/\fR > .\"O look for WORD as an additional keyword > .TP > \fB\-kWORD\fP, \fB\-\-keyword\fP=\fI\,WORD\/\fP > 追加のキーワードとして検索する WORD を指定します。。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-k\fR, \fB\-\-keyword\fR > .\"O do not to use default keywords > .\"O (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, > .\"O Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, > .\"O C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC\-source, Glade, > .\"O Lua, JavaScript, Vala, Desktop) > .TP > \fB\-k\fP, \fB\-\-keyword\fP > デフォルトのキーワードを用いません。 (ただし以下の言語のみ。 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, > EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC\-source, Glade, > Lua, JavaScript, Vala, Desktop) > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-flag\fR=\fI\,WORD\/\fR:ARG:FLAG > .\"O additional flag for strings inside the argument > .\"O number ARG of keyword WORD > .TP > \fB\-\-flag\fP=\fI\,WORD\/\fP:ARG:FLAG > キーワード WORD の ARG 番目の引数内の文字列に対しての追加フラグを指定します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, > .\"O Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, > .\"O C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC\-source, > .\"O Lua, JavaScript, Vala) > .TP > (以下の言語のみ。 C, C++, ObjectiveC, Shell, > Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, > GCC\-source, Lua, JavaScript, Vala) > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-T\fR, \fB\-\-trigraphs\fR > .\"O understand ANSI C trigraphs for input > .\"O (only languages C, C++, ObjectiveC) > .TP > \fB\-T\fP, \fB\-\-trigraphs\fP > ANSI C トライグラフ (trigraph) を入力として解釈します (C, C++, ObjectiveC の各言語においてのみ)。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-its\fR=\fI\,FILE\/\fR > .\"O apply ITS rules from FILE > .\"O (only XML based languages) > .TP > \fB\-\-its\fP=\fI\,FILE\/\fP > FILE から ITS ルールを適用します (XML ベースの言語においてのみ)。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-qt\fR > .\"O recognize Qt format strings > .\"O (only language C++) > .TP > \fB\-\-qt\fP > Qt 形式の文字列を認識します (C++ 言語においてのみ)。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-kde\fR > .\"O recognize KDE 4 format strings > .\"O (only language C++) > .TP > \fB\-\-kde\fP > KDE 4 形式の文字列を認識します (C++ 言語においてのみ)。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-boost\fR > .\"O recognize Boost format strings > .\"O (only language C++) > .TP > \fB\-\-boost\fP > Boost 形式の文字列を認識します (C++ 言語においてのみ)。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-debug\fR > .\"O more detailed formatstring recognition result > .TP > \fB\-\-debug\fP > 各形式の文字列認識に関しての詳細結果を出力します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Output details:" > .SS 出力の詳細 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-color\fR > .\"O use colors and other text attributes always > .TP > \fB\-\-color\fP > 色指定またはその他の文字属性を用います (デフォルトは always)。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-color\fR=\fI\,WHEN\/\fR > .\"O use colors and other text attributes if WHEN. > .\"O WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. > .TP > \fB\-\-color\fP=\fI\,WHEN\/\fP > WHEN の場合に、色指定またはその他の文字属性を用います。 WHEN は 'always', 'never', 'auto', 'html' > のいずれかです。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-style\fR=\fI\,STYLEFILE\/\fR > .\"O specify CSS style rule file for \fB\-\-color\fR > .TP > \fB\-\-style\fP=\fI\,STYLEFILE\/\fP > \fB\-\-color\fP において利用する CSS スタイルルールファイルを指定します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-e\fR, \fB\-\-no\-escape\fR > .\"O do not use C escapes in output (default) > .TP > \fB\-e\fP, \fB\-\-no\-escape\fP > 出力において C エスケープを用いません (デフォルト)。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-E\fR, \fB\-\-escape\fR > .\"O use C escapes in output, no extended chars > .TP > \fB\-E\fP, \fB\-\-escape\fP > 出力において C エスケープを用います。 文字展開は行いません。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-force\-po\fR > .\"O write PO file even if empty > .TP > \fB\-\-force\-po\fP > PO ファイルが空であっても出力します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-i\fR, \fB\-\-indent\fR > .\"O write the .po file using indented style > .TP > \fB\-i\fP, \fB\-\-indent\fP > インデントされた形式で .po ファイルを出力します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-no\-location\fR > .\"O do not write '#: filename:line' lines > .TP > \fB\-\-no\-location\fP > 「#: filename:line」の行を出力しません。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-n\fR, \fB\-\-add\-location\fR > .\"O generate '#: filename:line' lines (default) > .TP > \fB\-n\fP, \fB\-\-add\-location\fP > 「#: filename:line」の行を生成します (デフォルト)。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-strict\fR > .\"O write out strict Uniforum conforming .po file > .TP > \fB\-\-strict\fP > 厳密に Uniforum に準拠した .po ファイルを出力します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-properties\-output\fR > .\"O write out a Java .properties file > .TP > \fB\-\-properties\-output\fP > Java の .properties ファイルを書き出します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-stringtable\-output\fR > .\"O write out a NeXTstep/GNUstep .strings file > .TP > \fB\-\-stringtable\-output\fP > NeXTstep/GNUstep の .strings ファイルを書き出します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-itstool\fR > .\"O write out itstool comments > .TP > \fB\-\-itstool\fP > itstool コメントを書き出します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-w\fR, \fB\-\-width\fR=\fI\,NUMBER\/\fR > .\"O set output page width > .TP > \fB\-w\fP, \fB\-\-width\fP=\fI\,NUMBER\/\fP > 出力ページの幅を設定します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-no\-wrap\fR > .\"O do not break long message lines, longer than > .\"O the output page width, into several lines > .TP > \fB\-\-no\-wrap\fP > 長いメッセージ行は出力ページ幅を超えても、 複数行に分割しません。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-s\fR, \fB\-\-sort\-output\fR > .\"O generate sorted output > .TP > \fB\-s\fP, \fB\-\-sort\-output\fP > 並び替えられた出力を生成します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-F\fR, \fB\-\-sort\-by\-file\fR > .\"O sort output by file location > .TP > \fB\-F\fP, \fB\-\-sort\-by\-file\fP > ファイルの場所によって出力を並び替えます。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-omit\-header\fR > .\"O don't write header with 'msgid ""' entry > .TP > \fB\-\-omit\-header\fP > ヘッダーに 'msgid ""' エントリを出力しません。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-copyright\-holder\fR=\fI\,STRING\/\fR > .\"O set copyright holder in output > .TP > \fB\-\-copyright\-holder\fP=\fI\,STRING\/\fP > 出力に含める著作権所有者を設定します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-foreign\-user\fR > .\"O omit FSF copyright in output for foreign user > .TP > \fB\-\-foreign\-user\fP > 外国語ユーザー (foreign user) に対して、FSF の著作権表記を省略します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-package\-name\fR=\fI\,PACKAGE\/\fR > .\"O set package name in output > .TP > \fB\-\-package\-name\fP=\fI\,PACKAGE\/\fP > 出力に含めるパッケージ名を設定します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-package\-version\fR=\fI\,VERSION\/\fR > .\"O set package version in output > .TP > \fB\-\-package\-version\fP=\fI\,VERSION\/\fP > 出力に含めるパッケージバージョンを設定します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-msgid\-bugs\-address\fR=\fI\,EMAIL\/\fR @ ADDRESS > .\"O set report address for msgid bugs > .TP > \fB\-\-msgid\-bugs\-address\fP=\fI\,EMAIL\/\fP @ ADDRESS > msgid バグに対する報告アドレスを設定します。 「msgid に関するバグを報告するアドレス」くらいはどうでしょうか。 原文で "msgid bug" を見たらなんとなくわかりましたが、 「msgid バグ」ってなんだろうって思いました。 最低限「msgid のバグ」くらいだと思います。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-m[STRING]\fR, \fB\-\-msgstr\-prefix\fR[=\fI\,STRING\/\fR] > .\"O use STRING or "" as prefix for msgstr > .\"O values > .TP > \fB\-m[STRING]\fP, \fB\-\-msgstr\-prefix\fP[=\fI\,STRING\/\fP] > msgstr の値に対するプレフィックスとして、 STRING または "" を用います。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-M[STRING]\fR, \fB\-\-msgstr\-suffix\fR[=\fI\,STRING\/\fR] > .\"O use STRING or "" as suffix for msgstr > .\"O values > .TP > \fB\-M[STRING]\fP, \fB\-\-msgstr\-suffix\fP[=\fI\,STRING\/\fP] > msgstr の値に対するサフィックスとして、 STRING または "" を用います。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Informative output:" > .SS 情報出力: > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR > .\"O display this help and exit > .TP > \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP > ヘルプを表示して終了します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR > .\"O output version information and exit > .TP > \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP > バージョン情報を出力して終了します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR > .\"O increase verbosity level > .TP > \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP > 詳細表示のレベルを上げます。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH AUTHOR > .\"O Written by Ulrich Drepper. > .SH 著者 > Ulrich Drepper > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH "REPORTING BUGS" > .\"O Report bugs in the bug tracker at <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> > .\"O or by email to <bug\-gett****@gnu*****>. > .SH バグ報告 > バグ報告は、 <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> にあるバグトラッカー、あるいは > <bug\-gett****@gnu*****> までお願いします。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH COPYRIGHT > .\"O Copyright \(co 1995\-2020 Free Software Foundation, Inc. > .\"O License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html> > .\"O .br > .\"O This is free software: you are free to change and redistribute it. > .\"O There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. > .SH 著作権 > Copyright \(co 1995\-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU > GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html> > .br > This is free software: you are free to change and redistribute it. There is > NO WARRANTY, to the extent permitted by law. > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH "SEE ALSO" > .\"O The full documentation for > .\"O .B xgettext > .\"O is maintained as a Texinfo manual. If the > .\"O .B info > .\"O and > .\"O .B xgettext > .\"O programs are properly installed at your site, the command > .SH 関連項目 > \fBxgettext\fP の完全なドキュメントは Texinfo マニュアルとしてメンテナンスされています。\fBinfo\fP と \fBxgettext\fP > の両プログラムが適切にインストールされていれば、以下のコマンド > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .IP > .\"O .B info xgettext > .IP > \fBinfo xgettext\fP > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O should give you access to the complete manual. > .PP > を実行して完全なマニュアルを参照できます。 > .\"O ---------------------------------------- > > _______________________________________________ > linuxjm-discuss mailing list > linux****@lists***** > https://lists.osdn.me/mailman/listinfo/linuxjm-discuss