[JM:02984] Re: [POST:DP] GNU gettext ngettext.1

Back to archive index
matsuand michi****@gmail*****
2021年 10月 6日 (水) 19:32:04 JST


いくつも返信し忘れがありましたので、返信します。

なお、本パッケージ gettext は、現時点において
校正依頼解除を行っています (2021/10/4 JM02979) が、
必要に応じて訳修正作業を行います。


On Fri, Aug 20, 2021 at 9:00 PM Akihiro Motoki <amoto****@gmail*****> wrote:
>
> 今から gettext 関連のコメントを連投します。
> このメールを含めて 13個の予定。
>
> すでに他のページでコメントしている内容は基本的に省略しています。
> 更新版がいつ出るのか分かりませんが、共通的に反映されることを期待しています。
>
> On Wed, Jul 28, 2021 at 12:36 PM matsuand <michio_matsu****@yahoo*****> wrote:
> >
> > <STATUS>
> > stat: DP
> > ppkg: GNU gettext 0.21
> > page: ngettext.1
> > date: 2020/07/26
> > mail: michio_matsu****@yahoo*****
> > name: Michio MATSUYAMA
> > </STATUS>
...

> > .\"O ----------------------------------------
> > .\"O .SH DESCRIPTION
> > .\"O The \fBngettext\fP program translates a natural language message into the
> > .\"O user's language, by looking up the translation in a message catalog, and
> > .\"O chooses the appropriate plural form, which depends on the number \fICOUNT\fP
> > .\"O and the language of the message catalog where the translation was found.
> > .SH 説明
> > \fBngettext\fP プログラムは、 自然言語によるメッセージを、 ユーザーが指定する言語に翻訳します。
>
> 他の gettext のレビューで「自然言語によるメッセージ」は「自然言語のメッセージ」
> (表現があっているかは確認してはいません)を使うことで合意したと思いますので、
> それに合わせてください。他のファイルにもあればそれも合わせてもらえると助かります。

2021/08/11 JM02844 と同様に、修正済 (git コミット済) です。

再訳
\fBngettext\fP プログラムは、 自然言語のメッセージを、
ユーザーが指定する言語に翻訳します。


> > このときにはメッセージカタログ内の翻訳を検索し、 数値 \fICOUNT\fP と、 その翻訳を検索したメッセージカタログの言語に基づいて、
> > 適切な複数形を用います。
>
> 原文に合わせるなら「適切な複数形を選択します」でしょうか。

修正済 (git コミット済) です。

再訳
このときにはメッセージカタログ内の翻訳を検索し、
数値 \fICOUNT\fP と、 その翻訳を検索したメッセージ
カタログの言語に基づいて、 適切な複数形を選択します。


linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Back to archive index