Mutt-users の皆様、ご機嫌いかがですか。 翻訳担当の tamo です。 Mutt 1.14 のリリースが近付いています。 今回は外部エディタをバックグラウンドに残したまま 他の作業をすることができるようになるようです。 ja.po には今のところ、 送信時の「バックグラウンドで送信」という おなじみのメッセージがありますが、踏襲して バックグラウンド編集に関連するメッセージですべて 「セッションをバックグラウンドにする」などのように 8文字 (16字幅) 以上も使って良いものでしょうか。 これまでの流れでは、「背景化」のように 造語で短縮するのが適当かと思っています。 その他の点も含めて、変更点を貼ってみますね。 適当なタイミングで締め切りとして、mutt-po に投げちゃいます。 無視しちゃったらスミマセン、次回に持ち越させてください。 時節柄、皆様どうぞご自愛ください。 高橋 tamo より。 #: background.c:181 msgid "Redraw" -msgstr "" +msgstr "再描画" #. L10N: #. Background Edit Landing Page message, first line. #. Displays while the editor is running. #. #: background.c:207 background.c:252 background.c:593 -#, fuzzy msgid "Waiting for editor to exit" -msgstr "応答待ち..." +msgstr "エディタの終了待ち" #. L10N: #. Background Edit Landing Page message, second line. #. Displays while the editor is running. #. %s is the key binding for "<exit>", usually "q". #. #: background.c:223 #, c-format msgid "Type '%s' to background compose session." -msgstr "" +msgstr "このまま '%s' を押せば編集セッションを背景化" #. L10N: Background Compose Menu Help line: #. resume composing the mail #. #: background.c:373 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "再開" #. L10N: #. Background Compose menu #. flag that indicates the editor process has finished. #. #: background.c:436 msgid "finished" -msgstr "" +msgstr "完了" #. L10N: #. Background Compose menu #. flag that indicates the editor process is still running. #. #: background.c:442 msgid "running" -msgstr "" +msgstr "実行中" #. L10N: #. Background Compose Menu title #. #: background.c:499 msgid "Background Compose Menu" -msgstr "" +msgstr "背景化編集メニュー" #. L10N: #. Background Compose Menu: #. displayed if there are no background processes and the #. user tries to bring up the background compose menu #. #: background.c:547 msgid "No backgrounded editing sessions." -msgstr "" +msgstr "背景化された編集セッションがない。" #. L10N: #. Background Compose menu: #. Confirms if an unfinished process is selected #. to continue. #. #: background.c:590 #, c-format msgid "Process is still running. Really select?" -msgstr "" +msgstr "プロセスが今も実行中。本当に選択?" #. L10N: #. Before displaying a message in the pager, Mutt iterates through #. all the message parts, decoding, converting, running autoview, #. decrypting, etc. If there is an error somewhere in there, Mutt #. will still display what it was able to generate, but will also #. display this message in the message line. #. #: commands.c:274 msgid "There was an error displaying all or part of the message" -msgstr "" +msgstr "メッセージの一部または全部の表示にエラーがあった" #. L10N: #. Progress meter message when saving tagged messages #. #: commands.c:1004 -#, fuzzy msgid "Saving tagged messages..." -msgstr "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]" +msgstr "タグ付きメッセージを保存中..." #. L10N: #. Progress meter message when copying tagged messages #. #: commands.c:1008 -#, fuzzy msgid "Copying tagged messages..." -msgstr "タグ付きメッセージがない。" +msgstr "タグ付きメッセージをコピー中..." #. L10N: #. Prompt when trying to quit Mutt while there are backgrounded #. compose sessions in process. #. #: curs_lib.c:471 curs_main.c:1061 curs_main.c:1485 msgid "There are $background_edit sessions. Really quit Mutt?" -msgstr "" +msgstr "背景化編集セッションが残っている。本当に Mutt を抜ける?" #. L10N: #. One of the crypt pattern operators: ~g, ~G, ~k, ~V #. was invoked when Mutt was compiled without crypto support. #. %c is the pattern character, i.e. "g". #. #: pattern.c:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pattern operator '~%c' is disabled." -msgstr "エラー履歴が無効になっている。" +msgstr "パターン修飾子 '~%c' が無効になっている。" #: pgp.c:1231 -#, fuzzy msgid "" "[-- Error: decryption failed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n" +"[-- エラー: 復号化に失敗した --]\n" "\n" #. L10N: #. Mutt is trying to look up a mailcap value, but $mailcap_path is #. empty. We added a reference to the MAILCAPS environment #. variable as a hint too. #. #. Because the variable is automatically populated by Mutt, this #. should only occur if the user deliberately runs in their shell: #. export MAILCAPS= #. #. or deliberately runs inside Mutt or their .muttrc: #. set mailcap_path="" #. -or- #. unset mailcap_path #. #: rfc1524.c:451 -#, fuzzy msgid "Neither mailcap_path nor MAILCAPS specified" -msgstr "mailcap パスが指定されていない" +msgstr "mailcap_path も MAILCAPS も指定されていない" #. L10N: #. Message when saving fcc after sending. #. %s is the mailbox name. #. #: send.c:1222 #, c-format msgid "Saving Fcc to %s" -msgstr "" +msgstr "Fcc を %s に保存中" #. L10N: #. After sending a message, if the message was a reply Mutt will try #. to set "replied" flags on the original message(s). #. Background sending may cause the original mailbox to be reopened, #. so this message was added in case that takes some time. #. #: send.c:2566 send.c:2592 msgid "Setting reply flags." -msgstr "" +msgstr "返信済フラグを設定中。" #. L10N: #. Message displayed when the user chooses to background #. editing from the landing page. #. #: send.c:2702 -#, fuzzy msgid "Editing backgrounded." -msgstr "バックグラウンドで送信。" +msgstr "バックグラウンドで編集中。" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. #: ../keymap_alldefs.h:37 msgid "list and select backgrounded compose sessions" -msgstr "" +msgstr "背景化された編集セッションを一覧し選択" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. #: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "move attachment down in compose menu list" -msgstr "" +msgstr "リスト内で添付ファイルの順番を下げる" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. #: ../keymap_alldefs.h:136 -#, fuzzy msgid "move attachment up in compose menu list" -msgstr "添付ファイルを mailcap エントリを使って編集" +msgstr "リスト内で添付ファイルの順番を上げる" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. #: ../keymap_alldefs.h:619 -#, fuzzy msgid "move the highlight to the first mailbox" -msgstr "(サイドバー) 次のメールボックスを選択" +msgstr "(サイドバー) 最初のメールボックスを選択" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. #: ../keymap_alldefs.h:622 -#, fuzzy msgid "move the highlight to the last mailbox" -msgstr "(サイドバー) 次のメールボックスを選択" +msgstr "(サイドバー) 最後のメールボックスを選択" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. #: ../keymap_alldefs.h:625 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "(サイドバー) 次のメールボックスを選択" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. #: ../keymap_alldefs.h:628 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "(サイドバー) 次の新着ありメールボックスを選択"