[Opfc-transcups 110] Re: 統合版ベータリリースと最終チェックのお願い

Back to archive index

Osamu MIHARA osamu****@fujix*****
2009年 2月 2日 (月) 17:59:19 JST


三原です。

関口さんの変更も取り入れて、

http://sourceforge.jp/projects/opfc/wiki/transcups

の置き場に最新版を置きました。

関口さん指摘の"プリンター"の前後の をとる変更も特にこちらで問題な
かったので適用しています。
# cupsのweb管理画面のメニューの項目の両側に   がついているのは
# 全部ないほうがいいのかも知れません。意味ないし。

あとは、HTMLが全部 HTML 4.0 な件はパッチをcups-bugsに投げました。(str#3086)
以前のbugを見ると、1.1のころに国際化パッチみたいなのが投げられて、そのオ
マケでHTML4.0を4.01に変更するパッチも含まれていたようなのですが、その
パッチがリジェクトされて以来だれも文句をいってなかった様子。

# このベータの時期に投げられてモナー .oO まいく

on 2009/02/02 15:38 ATSUSHI SEKIGUCHI said the following:
> 三原さん、
> 
> 関口です。すいません、既に対応をしていただいたようで。
> こちらで修正を行った箇所のみを一旦まとめておきましたのでご確認ください。
> 修正対象ファイルと修正内容は以下になります。
> --------------------------------
> admin.tmpl:
> 	齋藤さんご指摘(ワーディングなど諸々)、「全て」→「すべて」
>  ※齋藤さんの以下の案はチョット手を入れました
>   「所有者以外のユーザーもジョブのキャンセルを許可」
>  →「所有者以外のユーザーにもジョブのキャンセルを許可」
> --------------------------------
> choose-make.tmpl
> printer-confirm.tmpl
> printer-rejected.tmpl
> 	齋藤さんご指摘
> --------------------------------
> class.tmpl
> help-header.tmpl
> job-moved.tmpl
> jobs-header.tmpl
> 	「全て」→「すべて」
> --------------------------------
> header.tmpl
> header.tmpl.in
> 	「  プリンター  」を
> 	「 プリンター 」に修正。
> 	/doc/index.htmlと/doc/index.html.inも同様。
>  ※もし三原さんのPCで逆に表示上問題が起きるようであれば、
>   現行のままでお願いいたします。
> --------------------------------
> job-move.tmpl
> 	齋藤さんご指摘、「全て」→「すべて」
> --------------------------------
> 
> 以上、よろしくお願いいたします。 
> 
> -----Original Message-----
> From: opfc-****@lists***** [mailto:opfc-****@lists*****] On Behalf Of Osamu MIHARA
> Sent: Monday, February 02, 2009 3:03 PM
> To: opfc-****@lists*****
> Subject: [Opfc-transcups 108] Re: 統合版ベータリリースと最終チェックのお願い
> 
> 関口さん、齊藤さん、確認ありがとうございました。
> 
> 今週いっぱいコメント・修正など待って、来週頭ぐらいに結果を提出しようとお
> もいます。
> 
> 齊藤さんのパッチと関口さんの指摘事項のうち「全て」→「すべて」の変更はこ
> ちらで適用しました。
> 
> 関口さん:ヘッダの位置ズレの件、修正対応お願いします。(こちらでは再現で
> きていません)
> 
> 齋藤さん:パッチに含めていただいた内容は採用させていただきました。
> 
> # まだ所々英文のままの部分が結構でてくるんですが、もういいか…
> 
> cupstestppdの「静かに実行する」ですが… -v, -vvもあわせて
> 
> -q  詳細は表示しない (原文:Run silently)
> -v  やや詳細に出力する (原文:Be sliightly verbose)
> -vv 非常に詳細に出力する (原文:Be very Verbose)
> 
> としておきましょうか?
> 
> (原文のニュアンスに忠実にすると「寡黙になる」、「やや冗舌に」、「かなり
> 冗舌に」という感じですが。)
> 
> それと、同様にcupstestppdのパラメータの説明に 「"relaxed" オープンモード
> を使う」という訳が出てきています。これは意味的には「寛容」モード(空白な
> どの処理を厳密な定義どおりに解釈せず、実用上問題のないレベルに寛大に扱
> う)ですが、「寛容モード」に変更してはどうでしょうか。
> 
> on 2009/02/02 9:17 Osamu MIHARA said the following:
>> job subscriptionは従来の訳がないのでジョブサブスクリプションで良いと思う
>> のですが、RSS SubscriptionのRSS 購読は結構一般的に使われているので、これ
>> はこれでいいのかな、と考えています。
>>
>> どうでしょうか? # もしくは 「RSS のフィード」???
>>
>> が、どうも 「RSS の購読」をクリックしても、ちゃんと動いてないような気が
>> するんですが、ひょっとしてこれは所謂RSSではないのでしょうか?
>>
>>
>> on 2009/02/01 23:15 ATSUSHI SEKIGUCHI said the following:
>>> 齋藤さん、皆様
>>>
>>> 関口です。ご指摘ありがとうございます。
>>> 気がついていたのですが、インターフェースを見ながらもう一度修正を
>>> しようと思っておりました。
>>> その他として、templeteディレクトリの以下の項目を修正して明日再提
>>> 出させてもらおうと思います。
>>> ・"RSS購読"
>>>  今までのバージョンはこれで翻訳されていました。関連する箇所を
>>>  "RSSサブスクリプション"に置き換えさせていただきたいと思います。
>>>  ※三原さんがコメントされていました「ジョブサブスクリプション」に関連
>>> ・"全て"
>>>  これは今までの記述に戻して"すべて"に修正。
>>> ・CUPSウェブヘッダー部分の表示上の修正対応
>>>  添付ファイルの内容ですが"プリンター"という表示箇所が上方に
>>>  ずれるPCがあるようです。
>>>  関連箇所:/doc/index.html, /doc/index.html.in
>>>
>>>
>>> 以上、よろしくお願いします。
>>>
>>>
>>> 2009/02/01 0:28 Tatsuya Saito <saito****@mxd*****>:
>>>> 齋藤@NECソフト新潟支社です。
>>>> お疲れ様です。
>>>>
>>>>> 皆さんも新しいCUPSのウェブインタフェースやコマンドを
>>>>> 堪能しながらチェックをお願いします。
>>>> 統合作業お疲れ様でした>三原さん
>>>> 私の翻訳分は問題なく反映されています。
>>>>
>>>> 主にWebインターフェースを堪能しながら確認しました。
>>>> 以下に結果を記載します。
>>>> 文言のあたりは要調整かと思いますが、とりあえずそれらも
>>>> 含めて、パッチを作ったので添付します。
>>>>
>>>> ★Webインターフェース
>>>> ○管理
>>>> ・admin.tmpl
>>>> 「所有者でなくてもジョブキャンセルをユーザーに許可」は、
>>>> 「所有者以外のユーザーもジョブのキャンセルを許可」と
>>>> してはどうでしょうか?
>>>> ・admin.tmpl
>>>> 「トラブルシュートのためにデバッグ情報を保存」は、
>>>> 「トラブルシューティングのためにデバッグ情報を保存」と
>>>> してはどうでしょうか?
>>>> ・admin.tmpl
>>>> 「サーバー設定」の表示がおかしくなっています。
>>>> #":"がエスケープが抜けていました。
>>>> ・choose-make.tmpl
>>>> 「プリンタの追加」ボタンがおかしくなっています。
>>>>
>>>> ○プリンター
>>>> ・job-move.tmpl
>>>> 「全てのジョブの移動」で、ボタンにタグが表示されています。
>>>> ・printer-confirm.tmpl
>>>> 「プリンターの削除」で、"Warning"は"警告"ではない
>>>> でしょうか?
>>>>
>>>> ○クラス
>>>> ・printer-reject.tmpl
>>>> 「クラス CLASS はもうジョブを受け付けません。」は、
>>>> printer-accept.tmplの記載と合わせて、
>>>> 「クラス CLASS はジョブを受け付けなくなりました。」と
>>>> してはどうでしょうか?
>>>>
>>>> #翻訳と関係ないですが、バグっぽいのがあったのでついでに
>>>> #登録しておきました。
>>>>http://www.cups.org/str.php?L3085
>>>>
>>>> ★cupstestppd
>>>> ・Usageで「静かに実行する」などとなっていますが、
>>>> これでOKでしょうか?上記であれば、「詳細は表示しない」
>>>> などと多少意訳して記載したほうがよいのでは?
>>>> #これはパッチに含んでいません。
>>>>
>>>> 以上




Opfc-transcups メーリングリストの案内
Back to archive index