[Tep-j-develop] Re: 左右のボックスについて

Back to archive index

TAMURA Toshihiko tamur****@bitsc*****
2003年 4月 25日 (金) 16:45:17 JST


田村です。

梅田さん:
> > 実は、私は「カート」ということばは、
> > 人によってはわかりづらいんじゃないかと心配しています。
> > だから、少なくとも要所では「ショッピングカート」ということばを
> > 使いたいなと思うんですが。
> 
> 個人的な意見ですが、
> 年齢を問わずインターネットで買い物をする層には「カート」で十分だと思います。

この「インターネットで買い物をする層」を
限定しにくくなっているのではないでしょうか。

例えば、「オバサン世代のeコマース」
http://japan.internet.com/wmnews/20020523/1.html
というのは、自分の周りを見回しても説得力があると思います。

こういうオバサン世代のユーザから見ると、
osCommerce はあまり評判がよくないかもしれませんが、
ともかく、普通の人(例えば自分の母親)に判るように、
もう一歩できることがあるかもしれないと思っているんですよ。


> おっしゃるとおり「カート」だけよりは「ショッピングカート」の方がわかりやすい
> と思います。しかし何しろ文字数が多いので、もしわかりづらいということであれば、
> 「買い物カゴ」や「買物かご」といった日本語の方が誰にとってもわかりやすいの
> ではないでしょうか。

「買い物カゴ」がわかりやすいというのは、そうだと思います。
ショップの性格もあるでしようから、次のような2種類の表記を選べたら
いいのかもしれませんね。

  ●カジュアル、ネットショップらしい表記             (amazon風?)
  ●保守的、初めて買い物する人にもわかりやすい表記   (楽天風?)

特にショップで購入につなげるために重要なのは、
[In Cart] と [Checkout] のボタンを押してもらうことですから、
ここの表記は大事ですね。
いくつかのサイトを見てみると、こんな感じです。

●[In Cart]
  ショッピングカートに入れる : amazon
  買物かごに入れる           : 楽天
  カートへ                   : YAHOO! SHOPPING
  ショッピングバッグに入れる : イセタン
  カートへ入れる             : osCommerce(MS1)
●[Checkout]
  レジに進む                 : amazon
  注文画面に進む             : 楽天
  ご購入                     : YAHOO! SHOPPING
  ご購入へ                   : DELL
  レジへ                     : osCommerce(MS1)

osCommerceはカートのアイコンまで使っているので、
(アイコンも変えなければ)「買物かご」はふさわしくないと思うんですが、
amazonの「ショッピングカートに入れる」とか
「レジに進む」という書き方は、
ベタだけど分かりがいいような気がします。
# 1%でもコンバージョン率を上げようという気持ちがこもっているように
# 見えてきました。

-- 
田村敏彦 / 株式会社ビットスコープ
E-mail:tamur****@bitsc*****
http://www.bitscope.co.jp/
〒730-0046  広島市中区昭和町4番27号 HKビル2F
TEL.082-545-0812 / FAX.082-545-0813




Tep-j-develop メーリングリストの案内
Back to archive index