[tradic-dev 90] Re: MemberRead.pod(前半)の翻訳(第3版)

Back to archive index

Kenji Inoue kenz****@oct*****
2005年 1月 12日 (水) 01:30:54 JST


井上です。

Takahashi Yu wrote:
> 何度もすいません。訂正箇所は2つでしたので修正しました。前文載せでよろしいで
> すかね?

はい。

> Construct a new Archive::Zip::MemberRead on the specified member.
> 
> 指定されたメンバの新しいArchive::Zip::MemberReadを初期化します。
> 
>   my $fh = Archive::Zip::MemberRead->new($zip, 'fred.c')

初期化でもないですね。
今適当に検索してみたら訳文では「構築」とか「組み立てる」とか妙な訳出をしている
のも見受けられますが,「日本人が日本語で考えて」書いたオブジェクト指向の説明文
などにはそのような言葉はまず出てきません。だから専門用語の訳語としては誤り
でしょう。

日本語でconstructと同じ意味で使われている言葉は(僕が思いつく限りでは),
「生成」,「作成」,「作る」あたりかな。調べてみると「作り出す」なんかも
あるみたいですが,ここらあたりは著者の気分次第ですね。:-)
# 対の単語のdestructは「破棄」が定着してる気がする

-- 
Kenji Inoue <kenz****@oct*****>



tradic-dev メーリングリストの案内
Back to archive index