miura****@nttda*****
miura****@nttda*****
2003年 5月 27日 (火) 11:33:37 JST
三浦です。 速水さんのおっしゃるCVSとは、sourceforge.jpのドキュメント管理ページの ことだと思うのですが、そちらでは改版履歴が取れるので、コメントなしの リリースの出力をおくところと割り切って、共同作業はWikiでやれたらいいと思いま す。 Wikiのほうが常に作業状態というようにして、Wikiでこれでいいだろうとなったら sourceforge.jpのほうに登録するといったような使い方ができると思います。 わたしも途中になっている段階でも、できたところまでで載せることで 査読と平行作業ができますね。 ありがとうございます。 (株)NTTデータ 事業戦略部 三浦広志 -----Original Message----- From: Yoshiaki Hayami [mailto:hayam****@nifty*****] Sent: Monday, May 26, 2003 10:39 PM To: faif-****@lists***** Subject: Wikiの利用 (Re: [Faif-translation] ウェブサイト開設) 速水です。 > http://faif.sourceforge.jp/cgi-bin/wiki.cgi?chapter03 > 五月十五日、十六日の速水さんと三浦さんのやりとりのあったとろへの > 追加です。 マヌエド方式、分かりやすいと思います。 私も早速使ってみます。9章を見てもいいですか? Wikiの使い方についても、 必ずCVSに反映させることにすれば最新版の重複もないし、 MLを併用すれば進行状況も透明になりますしね。 今日現在で訳文草稿ができている章については、 作業を開始してもよいのではないですか? Wikiを設置した人間としても使っていただけると大変ありがたいです。 ところで、修正したものをCVS登録したあとは、 Wikiの方は直さなくてもよいのでしょうか? 頂戴したコメントを消してしまうのも悪い気がしますが。 さて、訳文の修正はそれとして、 全体を通した意見や、単なる感想(これも大切なコメントです)は、 各章のページ下部にコメント欄を設けましたので、そちらにもどうぞ。 それから、訳文のほかに、謝辞やガイドラインのページも用意してあります。 他に何かあれば、各自がページを新たに作ってもよいと思います。 事後にでも、ML宛にひとことください。 ページのバックアップについては、定期的にとりますし、また、 編集が加えられるごとに、それを行ったひとのIPアドレスと そのページの編集後の全文が、速水宛にメールで来るようにもなっています。 …それにしても、私の訳文、この4段落程度に あんなに修正すべき点が内包されていたとは、気落ちさせられます。 できるだけはやく直して、再提出いたします。 ありがとうございました。 引き続き、よろしくお願いします。 速水善朗 _______________________________________________ Faif-translation mailing list Faif-****@lists***** http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/faif-translation