Yoshiaki Hayami
hayam****@nifty*****
2003年 5月 28日 (水) 22:06:44 JST
速水です。 第11章「オープンソース」(ドラフト第二版)をSF.jpにアップしました。 http://sourceforge.jp/projects/faif/document/ch11_txt/ja/3/ch11_txt.txt これは、昨年8月31日にyomoyomoさんから頂戴していたメール: http://lists.sourceforge.jp/pipermail/faif-translation/2002-August/000018.html がCVSに反映されていなかったので、文字化けを復元して登録したものです。 大変遅くなりまして、深くお詫び申し上げます。 その際に気づいた点を失礼ながらいくつか書いてみます。(typoが中心ですが。) > 数ヶ月後の1998年1月、Netscape は将来の開発にハッカーの支援を得られることを 願って、 > 最新の Navigator ウェブブラウザののソースコードを公開する計画を発表した。 「ウェブブラウザののソースコード」の「の」は1つ不要かと思います。 > オープンソースは、ビジネスにもオープンだっだ。 文末の「だっだ」は、「だった」かと思います。 > その年の12月には、VA Linux――以前は VA Research だった――は、 > IPO によって歴史的な規模で株式を売っていた。 「IPO」は英語のままにするよりも、たとえば「新規株式公開」としてはいかがで しょうか。 > トーバルズ自身により Linux コミュニティにとっての > 「カミングアウト・パーティ」と宣伝されたイベントとなった > 1999年の LinuxWorld Conventionと Expo における彼の立場を要約すると、 "LinuxWorld Conventionと Expo"は、 "LinuxWorld Convention and Expo"で固有名詞としても良いのではないでしょうか。 > マサチューセッツ洲ケンブリッジ > ペンシルベニア洲チェスター・カウンティー 「州」の方が一般的のような気がします。 最後に、重ねて勝手ながら、 脚注の訳も頂戴できますでしょうか? よろしくお願いします。 速水善朗