[jbug-trans 712] RE: Re: Seam 2.1 翻訳者募集案内

Back to archive index

Miyamoto Kojiro kojiro_miyam****@hotma*****
2008年 10月 28日 (火) 00:14:43 JST


> 他にSeam 2.1の翻訳に手をあげる人はいませんか?
初参加ですので、新規部分の
 
11. Groovy integration 宮本祥子
24. Web Services    宮本宏二郎
で担当させてもらいたいのですが、よろしいでしょうか?
 
宮本



> Date: Mon, 27 Oct 2008 23:20:06 +0900> From: miki.****@nifty*****> To: japan****@lists*****> Subject: [jbug-trans 711] Re: Seam 2.1 翻訳者募集案内> > おおさわさん> > 修正分についてですが、1.2.1の担当に合わせて、> 以下の章を担当していただけませんか。> > 1. Seam Tutorial,> 2. Getting started with Seam,using seam-gen,> 3. Getting started with Seam,using JBoss Tools,> > とりあえず、手始めに1章の予約をお願いできるとありがたいです。> > 次の章は、これも1.2.1の担当に合わせて皆本がやります。> > 4. The contextual component model,> 5. Configuring Seam components,> 6. Events,interceptors and exception handling,> > 皆本の予約は4章のみとし、それが終わったら5章、6章に移ります。> まずは、コアモデルをキッチリと片付けましょう。> > 他にSeam 2.1の翻訳に手をあげる人はいませんか?> > Miki> ----- Original Message -----> >Date: Mon, 27 Oct 2008 13:04:48 +0900> >From: Takayoshi Osawa <t****@osawa*****>> >To: japan****@lists*****> >Subject: [jbug-trans 710] Re:> > Seam 2.1 翻訳者募集案内> >> >> >Mikiさん> >> >おおさわです。> >> ・2.0の翻訳途中の章についてコミットをお願いします。> >最新版になっております。春から・・> >[jbug-trans 683]> >>  一部担当していただけませんか。> >もちろん担当させていただきます。> >> >> >Fusayuki Minamoto さんは書きました:> >> おおさわさん、> >> > >> お願いが2点:> >> > >> ・2.0の翻訳途中の章についてコミットをお願いします。> >>  完了した章についてはWikiをアップデートしてください。> >> ・2.0からの経緯があるので、2.1の「修正」の章について、できるものについて、> >>  一部担当していただけませんか。> >> > >> Miki> >> ----- Original Message -----> >>> Date: Sun, 26 Oct 2008 07:41:00 +0900 (JST)> >>> From: Fusayuki Minamoto <miki.****@nifty*****>> >>> To: japan****@lists*****> >>> Subject: [jbug-trans 704]> >>> Seam 2.1 翻訳者募集案内> >>>> >>>> >>> 皆本です。> >>>> >>> Seam 2.1.0.GAリファレンスマニュアルの翻訳者を募集します。> >>>> >>> 【翻訳完了目標】> >>> ・2008年12月末> >>>> >>> 【応募要項】> >>> ・JJBug Wikiの「Seam 2.1翻訳者募集案内」のページに自分の名前を記入> >>> ・翻訳MLへ、翻訳を希望する章を連絡する> >>>  (同じ章に複数の希望者がいる場合はML上で調整します)> >>>> >>> 【翻訳のプロセス】> >>> JJBug Wikiの「JBossドキュメント翻訳」のページを熟読の上、> >>> 不明な点は翻訳MLへ問い合わせてください。> >>>> >>> 注意:> >>> ・新規に参加される方は「新規」の章をお勧めします。> >>> ・1人で複数の章を予約することはお止めください。> >>>  まずは、歯抜けの章があったとしても、翻訳に着手した章については> >>>  翻訳が完了させることを目指します(査読に着手できないため)。> >>>> >>> Miki> >>>> >> > >> > >> ----> >> 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>> >> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about> >> > >> _______________________________________________> >> Japan-jbug-translators mailing list> >> Japan****@lists*****> >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators> >> > >> > >> >_______________________________________________> >Japan-jbug-translators mailing list> >Japan****@lists*****> >http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators> > ----> 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about> > _______________________________________________> Japan-jbug-translators mailing list> Japan****@lists*****> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
_________________________________________________________________
連想力クイズ「ことのパ」に挑戦してHotmailユーザ限定のプレゼントをゲット!
http://campaign.live.jp/kotonopa/idoling/
-------------- next part --------------
HTMLの添付ファイルを保管しました...
Descargar 


Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index