[jbug-trans 713] Re: Seam 2.1 翻訳者募集案内

Back to archive index

Fusayuki Minamoto miki.****@nifty*****
2008年 10月 28日 (火) 07:28:47 JST


宮本さん

了解しました。
よろしくお願いします。

Miki
----- Original Message -----
>From: Miyamoto Kojiro <kojiro_miyam****@hotma*****>
>To: <japan****@lists*****>
>Date: Tue, 28 Oct 2008 00:14:43 +0900
>Subject: [jbug-trans 712]
>  RE:  Re:	Seam 2.1 翻訳者募集案内
>
>
>> 他にSeam 2.1の翻訳に手をあげる人はいませんか?
>初参加ですので、新規部分の
> 
>11. Groovy integration 宮本祥子
>24. Web Services    宮本宏二郎
>で担当させてもらいたいのですが、よろしいでしょうか?
> 
>宮本
>
>
>
>> Date: Mon, 27 Oct 2008 23:20:06 +0900> From: miki.****@nifty*****> To: jap
an-jb****@lists*****> Subject: [jbug-trans 711] Re: Seam 2
.1 翻訳者募集案内> > おおさわさん> > 修正分についてですが、1.2.1の担当に合わせ
て、> 以下の章を担当していただけませんか。> > 1. Seam Tutorial,> 2. Getting st
arted with Seam,using seam-gen,> 3. Getting started with Seam,using JBoss To
ols,> > とりあえず、手始めに1章の予約をお願いできるとありがたいです。> > 次の
章は、これも1.2.1の担当に合わせて皆本がやります。> > 4. The contextual compone
nt model,> 5. Configuring Seam components,> 6. Events,interceptors and except
ion handling,> > 皆本の予約は4章のみとし、それが終わったら5章、6章に移ります。
> まずは、コアモデルをキッチリと片付けましょう。> > 他にSeam 2.1の翻訳に手をあ
げる人はいませんか?> > Miki> ----- Original Message -----> >Date: Mon, 27 Oct
 2008 13:04:48 +090!
> 0> >From: Takayoshi Osawa <t****@osawa*****>> >To: japan-jbug-translators @ lists.
sourceforge.jp> >Subject: [jbug-trans 710] Re:> > Seam 2.1 翻訳者募集案内> >> 
>> >Mikiさん> >> >おおさわです。> >> ・2.0の翻訳途中の章についてコミットをお願
いします。> >最新版になっております。春から・・> >[jbug-trans 683]> >>  一部
担当していただけませんか。> >もちろん担当させていただきます。> >> >> >Fusayuki
 Minamoto さんは書きました:> >> おおさわさん、> >> > >> お願いが2点:> >> > >>
 ・2.0の翻訳途中の章についてコミットをお願いします。> >>  完了した章について
はWikiをアップデートしてください。> >> ・2.0からの経緯があるので、2.1の「修正
」の章について、できるものについて、> >>  一部担当していただけませんか。> >> 
> >> Miki> >> ----- Original Message -----> >>> Date: Sun, 26 Oct 2008 07:41:0
0 +0900 (JST)> >>> From: Fusayuki Minamoto <miki.****@nifty*****>> >>> To: ja
pan-jbug-transl!
> ators****@lists*****> >>> Subject: [jbug-trans 704]> >>> Seam 2.
>1 翻訳者募集案内> >>>> >>>> >>> 皆本です。> >>>> >>> Seam 2.1.0.GAリファレン
スマニュアルの翻訳者を募集します。> >>>> >>> 【翻訳完了目標】> >>> ・2008年12
月末> >>>> >>> 【応募要項】> >>> ・JJBug Wikiの「Seam 2.1翻訳者募集案内」のペ
ージに自分の名前を記入> >>> ・翻訳MLへ、翻訳を希望する章を連絡する> >>>  (同
じ章に複数の希望者がいる場合はML上で調整します)> >>>> >>> 【翻訳のプロセス】>
 >>> JJBug Wikiの「JBossドキュメント翻訳」のページを熟読の上、> >>> 不明な点は
翻訳MLへ問い合わせてください。> >>>> >>> 注意:> >>> ・新規に参加される方は「
新規」の章をお勧めします。> >>> ・1人で複数の章を予約することはお止めください
。> >>>  まずは、歯抜けの章があったとしても、翻訳に着手した章については> >>> 
 翻訳が完了させることを目指します(査読に着手できないため)。> >>>> >>> Miki>
 >>>> >> > >> > >> ----> >> 皆本 房幸 <miki.htm!
> net****@nifty*****>> >> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about> >> > >> __________
_____________________________________> >> Japan-jbug-translators mailing list>
 >> Japan****@lists*****> >> http://lists.sourceforge.j
p/mailman/listinfo/japan-jbug-translators> >> > >> > >> >_____________________
__________________________> >Japan-jbug-translators mailing list> >Japan-jbug-
trans****@lists*****> >http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinf
o/japan-jbug-translators> > ----> 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>> http://d.
hatena.ne.jp/neverbird/about> > ______________________________________________
_> Japan-jbug-translators mailing list> Japan****@lists*****
ge.jp> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>_________________________________________________________________
>連想力クイズ「ことのパ」に挑戦してHotmailユーザ限定のプレゼントをゲット!
>http://campaign.live.jp/kotonopa/idoling/
>----- inline -----

----
皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>
http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about




Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index