長南洋一
cyoic****@maple*****
2013年 7月 17日 (水) 20:01:49 JST
長南です。 coreutils の info を訳しました。これは JM で扱っていただけるでしょうか。 ご存知のとおり、coreutils の man が簡単なものになってしまったので、 この info も JM で公開・配布した方がよいのではないかと、わたしとしては 思います。 coreutils の新しい man には、「info を見よ」といったことが 書いてありますし。 扱っていただける場合、どういう形で投稿したらよいでしょうか。 翻訳作業には po4a を使用しました。 翻訳中に coreutils のバージョンが 8.17 から 8.20 まで上がってしまった ので (最新は 8.21 ですが、debian sid も ubuntu も採用してないようです)、 po4a-updatepo の経験までしました。なるほど、原文がバージョンアップした 場合の po4a の威力がわかりました。 # 今調べたら、fedra-19 の coreutils は 8.21 のようですね。でも、もう # 勘弁してくださいです。 しかし、po4a は texinfo に十分対応していないようです。章の名前など 日本語になるべきところが英語のままだったり、英語のままにしておきたい ところまで日本語になったり、変なところで改行されてしまったり。 結局、texi ファイルに直接手を入れなければなりませんでした (加筆したい 部分もありますし)。今では、po4a-translate の作る texi に当てるパッチを 作って、po ファイルを変更して po4a-translate を実行するたびに当てて います。最初から、texi ファイルを相手に作業をした方が、楽だったかも しれません (でも、上に述べたように、原文のバージョンが上がるときは po4a が便利なんですけれど)。 そんなわけで、何を提出したらよいでしょう。po ファイルとパッチ? texi ファイル? 完成した info ファイル? それとも全部にしましょうか。 いづれにしても、各ファイルが次のようなサイズなので、メールの 添付ファイルは、圧縮しても、とんでもない大きさになりそうです (何回かに分けて送ってもよいですけれど)。 -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 65917 2013-07-16 11:57 parse-datetime-j.po -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 63171 2013-07-17 09:27 perm-j.po -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 1551695 2013-07-17 12:51 coreutils-j.po -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 79 2013-06-25 11:28 constants.texi -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 780098 2013-07-17 12:52 coreutils-j.texi -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 555077 2013-06-25 11:28 coreutils.texi -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 23431 2013-06-25 11:28 fdl.texi -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 32999 2013-07-16 12:13 parse-datetime-j.texi -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 23869 2013-06-25 11:28 parse-datetime.texi -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 33525 2013-07-17 09:55 perm-j.texi -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 21089 2013-06-25 11:28 perm.texi -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 97 2013-06-25 11:28 version.texi -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 64688 2013-07-16 13:28 coreutils-j.texi.patch -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 4558 2013-07-16 12:12 parse-datetime-j.texi.patch -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 4038 2013-07-17 09:52 perm-j.texi.patch -rw-r--r-- 1 cyoichi cyoichi 1036133 2013-07-17 12:52 coreutils-j.info なお、ptx, tsort, chcon, runcon の 4 コマンドは訳していません。 前者二つはよくわからなかったからです。後者二つは、SELinux は全然 知らないことなので。それから、GNU Free Documentation License の翻訳は していません。また、Index については、日本語化しませんでした (CTL-j で訳したことにしてしまった)。 こう言うと、まったくの未完成品のようですが、上記 4 件以外のコマンド (たぶん 95 個) と一般的な解説の部分は訳しました (一応、po4a-translate -v で 「97.67% 翻訳完了 (7546/7726 文字列)」になっています)。2 度ほど 見直しをしただけですから、見落としもあるでしょうし、自分でも納得の 行かないところもありますが、将来のための叩き台ぐらいにはなるだろうと 思います。 -- 長南洋一